Possible Results:
coincidir
Ya habían hecho todos los preparativos para un golpe que coincidiese con la manifestación pro-Spínola. | All the preparations were being made for a coup to coincide with the demonstration for Spinola. |
También me divertí decorando habitaciones para que el aroma y lucizaje circundantes coincidiese con mis cuentos. | I also enjoyed decorating rooms so that the surrounding aroma and light-scape would coincide with my stories. |
Tuve que vivir todo el siglo 20... esperando que una versión de ti coincidiese conmigo. | I lived through the entire 20th century, waiting for a version of you that coincided with me. |
Así fue hasta 1986, año en el que se decidió pasar la fiesta a septiembre para que coincidiese con la Feria de Málaga. | That was until 1986, the year in which it was decided to move the festival to September to coincide with the Malaga Fair. |
Cuando estaba tratando de lograr algo, sentí que tenía que ponerme algo que coincidiese con la condición de mi interior. | Whenever I was trying to achieve something, I felt that I needed to put on something that coincided with the condition of my internality. |
La casualidad ha querido que este evento coincidiese con el 137º aniversario de la fundación del cuerpo militar, que se remonta al 29 de enero de 1877. | Incidentally this event has coincided with the 137th anniversary of the Military Corps' foundation on 29 January 1877. |
La casualidad ha querido que este evento coincidiese con el 137o aniversario de la fundación del cuerpo militar, que se remonta al 29 de enero de 1877. | Incidentally this event has coincided with the 137th anniversary of the Military Corps' foundation on 29 January 1877. |
En una aplicación Rails normal podríamos eliminar la llamada a render, lo que de forma implícita mostraría la plantilla que coincidiese con la acción que se haya ejecutado. | In a normal Rails application we could remove the render call completely and it will implicitly fall back to rendering the template. |
Esa actuación se planificó para que coincidiese con una importante conferencia de las Naciones Unidas de examen de la cuestión, que se celebró del 2 al 27 de mayo de 2005. | This action was timed to coincide with a major United Nations review conference on the issue in 2-27 May 2005. |
Hirvonen tuvo la mala fortuna de que su mejor momento como piloto coincidiese con la época del nueve veces Campeón del Mundo, Sébastien Loeb, disfrutando ambos de una gran rivalidad. | Hirvonen had the misfortune of his best pilot coincided with the time of the nine-time World Champion, Sébastien Loeb, both enjoying a great rivalry. |
Por otro lado, no fue una coincidencia que el año de la fundación de la HVG coincidiese con la quiebra de la DHVG en el 1953. | On the other hand it was no coincidence that the HNG foundation date fell in the year 1953 at the same time as the DHVG bankruptcy. |
Una posibilidad sería que el examen periódico coincidiese con la expiración del mandato de los miembros pertenecientes a las regiones que hubiesen optado por sistemas de rotación regional. | One solution would be to undertake the periodic review to coincide with the expiration of the tenure of members of those regions opting for regional rotational arrangements. |
El acontecimiento se organizó de modo que coincidiese con la inauguración por parte del Presidente de Finlandia, Sauli Niinistö, del recién elegido Parlamento Sami, integrado por 21 miembros que prestarán servicio durante cuatro años. | The event was timed to coincide with the inauguration by Finland's President Sauli Niinistö of the newly elected 21-member Sámi Parliament, which will serve for four years. |
Lo único que varió fue el tamaño de los diccionarios para que coincidiese en la medida de lo posible con el empleado por RAR5 (excepto con RAR4, cuyo límite está en 4mb). | The only thing that changed was the size of the dictionaries to match, as far as possible, those used by RAR5 (apart from RAR4, which was limited to 4mb). |
Aunque no hay testimonio de que coincidiese con los futuros pintores impresionistas en su viaje a París en 1867, las obras que ejecutó a finales de los años sesenta muestran similares intereses. | While there is no evidence that he met the future Impressionists during his trip to Paris in 1867, the paintings that he produced in the late 1860s reveal similar artistic concerns. |
A pesar de la asociación temporal entre la EL y la epidemia de gripe de 1918, los análisis de cerebros afectados que se conservaron no han demostrado ningún fragmento de ARN que coincidiese con esta etiología1. | Despite the temporal association of EL and the 'flu outbreak in 1918, analysis of the brains of affected people did not show any RNA fragment that coincided with this aetiology1. |
El Donbass Arena fue terminado antes de lo previsto, pero la gran apertura fue retrasada hasta el 29 de agosto de 2009 para que coincidiese con el día de la Fiesta Nacional de los Mineros Ucranianos, así como con el día de la ciudad de Donetsk. | The Donbass Arena was completed ahead of schedule, but the grand opening was delayed until 29 August 2009 to coincide with the Ukrainian holiday of Miners Day, as well as Donetsk City Day. |
El taller, el primero de este tipo que ha celebrado la OMPI, se organizó en cooperación con la Oficina de Propiedad Intelectual de Singapur y se programó para que coincidiese con Franchising Asia 2007, un acontecimiento regional de gran envergadura que también tuvo lugar en Singapur. | The workshop, the first of its kind to be held by WIPO, was organized in cooperation with the Intellectual Property Office of Singapore (IPOS), and was timed to coincide with Franchising Asia 2007, a major regional event also taking place in Singapore. |
La indemnización debía aplicarse, en particular, a las mercancías fácilmente perecederas como los productos hortofrutícolas, florícolas, la leche y los productos lácteos cuyo periodo de recogida o de entrega coincidiese con el periodo en que se produjeron la huelga y los cortes de carretera. | The compensation would concern in particular easily perishable goods, such as fruit and vegetables, flowers, milk and milk products the time of collection and/or delivery of which corresponds to the period concerned by the strike and roadblocks. |
Después de haber modificado su estilo de pilotaje ayer para que coincidiese con las condiciones, Neuville lo hizo de nuevo hoy. | Having modified his driving style yesterday to match the conditions, Neuville did so again today. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.