Possible Results:
Subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofcoartar.
coarten
-restrict
Affirmative imperativeustedesconjugation ofcoartar.

coartar

Los funcionarios, las autoridades y los agentes de éstas que coarten la libertad de sufragio.
Officials, authorities, or their agents, who restrict freedom of suffrage.
Las cosas externas influyen mucho, pero no podemos dejar que coarten nuestra vida.
External things have a lot of influence but we cannot let them cut our lives.
Además, no se imponen condiciones o limitaciones que coarten el derecho de los sindicatos a funcionar libremente.
There are no conditions or limitations placed upon the right of trade unions to function freely in Guernsey.
Recuerden que la frecuencia del corazón es una de receptividad a todas las posibilidades, así que no se coarten.
Remember that the frequency of the heart is one of receptivity to all possibilities, so do not constrain yourself.
No existen en nuestro país, disposiciones legales o reglamentarias que restrinjan o coarten de manera ilegítima el ejercicio libre e independiente de la profesión del Derecho.
Honduras has no laws or regulations that unlawfully restrict or limit the free and independent exercise of the legal profession.
Además, hay que presentar a las autoridades supervisoras, a intervalos de dos semanas, informes sobre el aislamiento y sobre cualesquiera otras medidas que coarten el derecho del paciente a la libre determinación.
Further, reports on isolation and any other measures to limit the patient's right of self-determination must be given to the supervisory authorities at two weeks' intervals.
Otras estrategias pueden consistir en reconsiderar las limitaciones que coarten las posibilidades de migración legal de las mujeres trabajadoras así como en garantizar que todos los trabajadores reciban protección jurídica adecuada en el marco de la legislación laboral nacional e internacional, independientemente de su situación legal.
Other strategies will involve rethinking the existing restrictions on legal migration opportunities for women workers as well as ensuring that all workers receive adequate legal protection under national and international labour legislation regardless of their legal status.
En sentencia de octubre de 2008, la Corte Constitucional consideró que en el cumplimiento de la obligación de protección, el estado no puede ejecutar acciones que coarten la libertad de expresión y el derecho a la información del periodista en riesgo.
In October 2008, the Constitutional Court ruled that the government cannot take measures to restrict a journalist's freedom of expression or right to information as a result of its obligation to provide the journalist with protection.
Para que éste pueda distribuir más apta y justamente los ministerios sagrados entre sus sacerdotes, debe tener la libertad necesaria en la colación de oficios y beneficios, quedando suprimidos, por ello, los derechos y privilegios que coarten de alguna manera esta libertad.
In order to distribute more equitably and properly the sacred ministries among his priests, the bishop should possess a necessary freedom in bestowing offices and benefices. Therefore, rights or privileges which in any way limit this freedom are to be suppressed.
Muchos reconocen este derecho, pero es posible que precedentes legales o las costumbres coarten su capacidad práctica para ejercerlo.
Many countries recognize that right, but the practical ability of women to exercise it may be limited by legal precedent or custom.
Confío en que esta asegurará que los cuellos de botella existentes en el mercado no coarten el nacimiento y el crecimiento de servicios innovadores, especialmente aquellos para personas con discapacidades y los servicios que beneficien a usuarios y consumidores.
I hope it will ensure that bottlenecks in the market do not constrain the emergence and growth of innovative services, especially for people with disabilities and services that will benefit users and consumers.
Word of the Day
to dive