coartar
Ahora, les coartan a los niños el derecho a trabajar. | But today, the age-old right of children to work is under attack. |
Las consideraciones ecológicas coartan la libertad de expresión? | Are ecological considerations a hindrance of the expression liberty? |
En otras palabras, no coartan a la comunidad del software libre en su pleno uso del manual. | In other words, they don't block the free software community from making full use of the manual. |
Asimismo, las medidas coercitivas unilaterales coartan el derecho a la libre determinación y niegan el derecho al desarrollo. | Unilateral coercive measures also work against the right to self-determination and deny the right to development. |
No se interpretará que los presentes Principios coartan el desarrollo permanente de la jurisdicción universal en el derecho internacional. | These Principles shall not be construed as limiting the continued development of universal jurisdiction in international law. |
La CIDH subraya el deber de los Estados de prevenir e investigar las acciones que coartan la libertad de expresión. | The Commission underlines the duty of the states to prevent and investigate actions that limit freedom of expression. |
Las mismas coartan la libertad de elección, pero al mismo tiempo garantizan que los edificios se construyan con una calidad aceptable. | They limit their choices but at the same time ensure that buildings are built to an acceptable standard. |
A menudo, los lÃderes actuales ven la búsqueda de sucesores como una amenaza y coartan los cauces democráticos internos. | Often, the current leaders see the process of seeking out successors as a threat, and internal democratic channels remain undeveloped. |
Las desventuras y las destrucciones son doblemente dolorosas, porque producen lágrimas de luto y coartan las de alegrÃa. | Misfortunes and destruction cause pain twice, because they produce the tears of grief and because they stop those of joy. |
Nosotros rechazamos un documento asà porque, por un lado, estamos comprometidos con la libertad de expresión y condenamos los documentos que coartan la libertad. | We reject a document along these lines, for we are committed to freedom of expression and condemn documents that crush freedom. |
Los DRM nos vigilan, nos controlan, nos censuran, coartan nuestra libertad, violan nuestra intimidad y son fundamentalmente incompatibles con el espÃritu del Software Libre. | DRM watch us, control us, censor us, limit our freedom, violate our privacy and are fundamentally incompatible with the Free Software spirit. |
Consideran que los estados nación son estructuras obsoletas y coartan las libertades humanas en una era donde los avances tecnológicos, como internet, permiten establecer relaciones globales. | They consider that nation states are obsolete structures, and restrict human rights in an age where technological advances, such as internet, facilitate global relationships. |
Por eso los sistemas que anulan o coartan la libertad, el trabajo y la propiedad privada son antinaturales porque se oponen a derechos fundamentales de la persona humana. | So systems that override or restrict freedom, labor and private property are unnatural because they are opposed to fundamental rights of the human person. |
Los entornos que son los más apropiados para un niño de un año de edad, coartan las posibilidades a partir de los dos años, y asà sucesivamente. | The surroundings that are best for a one year old will hold back a two year old, and so forth. |
No obstante, la escasez de recursos humanos y la falta de una infraestructura mÃnima coartan los esfuerzos de los paÃses en desarrollo por progresar en esas esferas. | However, developing countries were impeded in their efforts to reach those goals by a shortage of human resources and of a minimum infrastructure. |
El informe Hutchinson contiene asimismo una serie de disposiciones burocráticas innecesarias que interfieren y coartan la libertad de establecimiento y frenan el impulso del mercado interior. | The Hutchinson report also contains a number of unnecessary and interfering bureaucratic provisions that curtail the freedom of establishment and cause the internal market to lose its momentum. |
Sin embargo, la presión social, la timidez o las influencias culturales les hacen dudar a la hora de expresar su amor y los coartan de disfrutar al máximo de esos momentos. | However, social pressure, shyness or cultural influences make them hesitant to express their love and hold them back from fully enjoying these moments. |
Además, la mayorÃa de los paÃses en desarrollo observan que ya existen diversas limitaciones financieras e institucionales que coartan su capacidad para negociar y aplicar cualesquiera de los Acuerdos de la OMC. | At the same time, most developing countries point out that financial and institutional constraints already limit their ability to negotiate and implement any WTO agreements. |
A la vez, la mayorÃa de los paÃses en desarrollo observan que ya existen diversas limitaciones financieras e institucionales que coartan su capacidad para negociar y aplicar cualesquiera de los Acuerdos de la OMC. | At the same time, most developing countries point out that financial and institutional constraints already limit their ability to negotiate and implement any WTO Agreements. |
Por lo tanto, las sanciones selectivas pueden considerarse proporcionadas en el sentido de que, gracias al otorgamiento de exenciones para la atención de las necesidades básicas, no coartan indebidamente derechos humanos fundamentales. | Targeted sanctions can thus be considered proportionate in the sense that because of the provision of exceptions for the provision of basic needs, they do not interfere inappropriately with fundamental human rights. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.