coartar

Conflictos armados o el terrorismo han coartado muchas de esas expectativas.
Armed conflicts and terrorism have curtailed many of those expectations.
Hemos coartado las cosas que ha hecho la gente.
We have been shackling the things that people have done.
También se ha coartado su libertad para expresar sus sentimientos abiertamente.
The limitation for expressing their feelings openly has been affected as well.
¡Oh qué limitada es la capacidad humana! ¡Qué coartado el poder!
O how limited is the power of man! How circumscribed his capacity!
Hoy, también, este derecho se ha visto coartado.
Today this right has also been restricted.
También se dice que este sector se ha visto coartado por los altos costos de los insumos.
The report says that it has been hampered by high input costs.
La XV Enmienda aseguró que el derecho a votar no se vería coartado por motivos de raza.
The Fifteenth Amendment ensured that the right to vote would not be abridged on account of race.
El proceso de cambios a favor de las mayorías en Bolivia, corre el riesgo de ser brutalmente coartado.
The process of changes in favor of the Bolivian majority is at risk of being brutally restrained.
El tiempo límite entre ambas competencias no ha coartado la motivación de la deportista procedente de Minas Gerais.
The limited time between the two competitions has not limited the motivation of the athlete from Minas Gerais.
La especialista aseguró que los tratados bilaterales de inversiones han coartado la capacidad del Estado de regular a las empresas.
The expert ensured that bilateral investment treaties have limited the capacities of the State to regulate companies.
Las operaciones han coartado los esfuerzos de los guerrilleros por reforzar su presencia en esas áreas, señalaron analistas en seguridad.
The operations have damaged the efforts of the guerrillas to strengthen their presence in those areas, security analysts said.
Su trabajo apostólico se había visto muy coartado, pero no había cesado hasta que no estalló la Guerra civil.
Their apostolic work had been greatly restricted, but it did not end until the civil war broke out.
Nikola Tesla por ejemplo, al principio del último siglo desarrolló varios aparatos perfectamente funcionales de punto cero, no obstante fue coartado.
Take Nikola Tesla who, at the beginning of the last century, developed several perfectly functioning zero point energy devices, but was stopped.
El disfrute pleno de los dones de la libertad se ve coartado por las amenazas a la seguridad y a la tranquilidad personal, familiar y colectiva.
The full exercise of freedom is curtailed by threats to security and personal, family, and collective peace.
Esto solo se vio coartado por la necesidad de continuar la anterior ocultación del rearme en consideración al Tratado de Versalles.
This was only hampered to the extent that the previous concealment of rearmament had to be continued in consideration of the Versailles Treaty.
La disminución de recursos ha coartado aún más los esfuerzos de las Naciones Unidas por revitalizar la red de protección social básica.
United Nations efforts to support the revitalization of the basic social safety net for the population have been further constrained by declining resources.
A pesar de los esfuerzos desplegados para aprovechar las oportunidades derivadas de la integración regional, el sector manufacturero se ha visto coartado por los altos costos de los insumos.
Despite efforts to take advantage of opportunities arising from regional integration, the manufacturing sector has been hampered by high input costs.
Las prácticas culturales también han coartado la posibilidad de que mediante esos programas se amplíen los medios de acción de la mujer en varios países menos adelantados.
Cultural practices have also constrained the overall success of these programmes in empowering women in a number of LDCs.
En algunos países, este enfoque no solo ha hecho que perduren las desigualdades en los ingresos, sino que también ha coartado su capacidad para diversificar y promover la economía.
In some countries, that approach has not only perpetuated income inequalities but also inhibited their capabilities to further diversify and advance the economy.
Dicha situación ha coartado significativamente el ejercicio de la libertad de prensa y produce como consecuencia la fragmentación de la información y contribuye a la polarización de la opinión pública.
This situation has limited significantly the exercise of press freedom, leading to fragmentation of information and polarization of public opinion.
Word of the Day
celery