coartar
Conflictos armados o el terrorismo han coartado muchas de esas expectativas. | Armed conflicts and terrorism have curtailed many of those expectations. |
Hemos coartado las cosas que ha hecho la gente. | We have been shackling the things that people have done. |
También se ha coartado su libertad para expresar sus sentimientos abiertamente. | The limitation for expressing their feelings openly has been affected as well. |
¡Oh qué limitada es la capacidad humana! ¡Qué coartado el poder! | O how limited is the power of man! How circumscribed his capacity! |
Hoy, también, este derecho se ha visto coartado. | Today this right has also been restricted. |
También se dice que este sector se ha visto coartado por los altos costos de los insumos. | The report says that it has been hampered by high input costs. |
La XV Enmienda aseguró que el derecho a votar no se vería coartado por motivos de raza. | The Fifteenth Amendment ensured that the right to vote would not be abridged on account of race. |
El proceso de cambios a favor de las mayorías en Bolivia, corre el riesgo de ser brutalmente coartado. | The process of changes in favor of the Bolivian majority is at risk of being brutally restrained. |
El tiempo límite entre ambas competencias no ha coartado la motivación de la deportista procedente de Minas Gerais. | The limited time between the two competitions has not limited the motivation of the athlete from Minas Gerais. |
La especialista aseguró que los tratados bilaterales de inversiones han coartado la capacidad del Estado de regular a las empresas. | The expert ensured that bilateral investment treaties have limited the capacities of the State to regulate companies. |
Las operaciones han coartado los esfuerzos de los guerrilleros por reforzar su presencia en esas áreas, señalaron analistas en seguridad. | The operations have damaged the efforts of the guerrillas to strengthen their presence in those areas, security analysts said. |
Su trabajo apostólico se había visto muy coartado, pero no había cesado hasta que no estalló la Guerra civil. | Their apostolic work had been greatly restricted, but it did not end until the civil war broke out. |
Nikola Tesla por ejemplo, al principio del último siglo desarrolló varios aparatos perfectamente funcionales de punto cero, no obstante fue coartado. | Take Nikola Tesla who, at the beginning of the last century, developed several perfectly functioning zero point energy devices, but was stopped. |
El disfrute pleno de los dones de la libertad se ve coartado por las amenazas a la seguridad y a la tranquilidad personal, familiar y colectiva. | The full exercise of freedom is curtailed by threats to security and personal, family, and collective peace. |
Esto solo se vio coartado por la necesidad de continuar la anterior ocultación del rearme en consideración al Tratado de Versalles. | This was only hampered to the extent that the previous concealment of rearmament had to be continued in consideration of the Versailles Treaty. |
La disminución de recursos ha coartado aún más los esfuerzos de las Naciones Unidas por revitalizar la red de protección social básica. | United Nations efforts to support the revitalization of the basic social safety net for the population have been further constrained by declining resources. |
A pesar de los esfuerzos desplegados para aprovechar las oportunidades derivadas de la integración regional, el sector manufacturero se ha visto coartado por los altos costos de los insumos. | Despite efforts to take advantage of opportunities arising from regional integration, the manufacturing sector has been hampered by high input costs. |
Las prácticas culturales también han coartado la posibilidad de que mediante esos programas se amplíen los medios de acción de la mujer en varios países menos adelantados. | Cultural practices have also constrained the overall success of these programmes in empowering women in a number of LDCs. |
En algunos países, este enfoque no solo ha hecho que perduren las desigualdades en los ingresos, sino que también ha coartado su capacidad para diversificar y promover la economía. | In some countries, that approach has not only perpetuated income inequalities but also inhibited their capabilities to further diversify and advance the economy. |
Dicha situación ha coartado significativamente el ejercicio de la libertad de prensa y produce como consecuencia la fragmentación de la información y contribuye a la polarización de la opinión pública. | This situation has limited significantly the exercise of press freedom, leading to fragmentation of information and polarization of public opinion. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.