Possible Results:
Imperfectyoconjugation ofcoartar.
Imperfectél/ella/ustedconjugation ofcoartar.

coartar

Los militares promulgaron diversos decretos por los que se coartaba la democracia en la recién establecida República.
The military enacted several decrees curtailing the democracy of the just recently established Republic.
Durante el régimen del ex Presidente Marcos, la libertad de circulación también se coartaba mediante la denegación de los permisos de salida.
During the regime of former President Marcos, the freedom to travel was also curtailed through denial of exit permits.
Los nuevos beatos sufrieron y dieron su vida, oponiéndose a un sistema ideológico que rechazaba la libertad y coartaba los derechos fundamentales de la persona humana.
The new Beati endured suffering and gave their lives to oppose an illiberal ideological system that oppressed the fundamental rights of the human person.
La vinculación del tipo de nombramiento con la duración de éste y la estabilidad en el cargo, tal como proponía la secretaría, tenía carácter preceptivo y coartaba la flexibilidad de las organizaciones.
The link of appointment type with duration and tenure as proposed by the secretariat was prescriptive and curtailed organizational flexibility.
Es decir, la abolió por completo asegurando que no se necesitaba para garantizar la labor y que, por el contrario, coartaba la libertad de expresión y de prensa.
That is, it abolished it completely, ensuring that it was not needed to guarantee the work and that, on the contrary, it restricted freedom of expression and the press.
Si de alguna manera se coartaba la capacidad del Consejo de Administración de adoptar decisiones en sus períodos extraordinarios de sesiones, los ministros podrían entonces optar por no asistir, lo que restaría importancia a esos períodos extraordinarios de sesiones.
If the ability of the Governing Council to take decisions at its special sessions was in any way hampered then ministers might choose not to attend, which would lower the profile of the special sessions.
Entonces, cuando me percaté que se coartaba mi permanencia en la profesión, pensé en, al menos, dejar un relato de mis ideas, mis experiencias y de lo que el Jornal do Brasil hizo en varios momentos.
Then, when I saw that there was a ring fence against my staying in the profession, I thought about leaving at least a description of my ideas, of my experiences and of what Jornal do Brasil did at various times.
Word of the Day
to boo