- Examples
El discurso de Jeremy Corbyn es directo, honesto y principista más que de cliches o de personalidades. | Jeremy Corbyn's speech is direct, honest and principled rather than clichéd or personality-based. |
Estamos diversificados, contamos con la elaboración de sellos comerciales, cliches (fotograbados), servicio de barniz u. | We are diversified, we have the development of commercial cliches stamps (photogravures), uv coating service, t-shirt printing and embroidery. |
Estamos diversificados, contamos con la elaboración de sellos comerciales, cliches (fotograbados), servicio de barniz U.V., impresión de camisetas y bordado. | We are diversified, we have the development of commercial cliches stamps (photogravures), UV coating service, t-shirt printing and embroidery. |
Hojas de la personalidad de Hillary algo ser deseado: cierta falta de sinceridad, cayendo detrás en cliches y súplicas políticos a los grupos de interés especial. | Hillary's personality leaves something to be desired: a certain insincerity, falling back on political cliches and appeals to special interest groups. |
A partir de los sermones – perdón, Hoy debemos decir homilías en correcto ecclesialese – pasa media hora y, llena de cliches y alguna herejía pasable. | Starting with those sermons–pardon, Today we must say homilies in correct ecclesialese–half an hour passes and, overflowing of cliches and some passable heresy. |
Empezando por consumibles como cliches, tintas y tampónes también tenemos accesorios para la imprenta como nuestro tintero MCI patentado, carros de servicio, aparatos de limpieza y mucho más. | Starting with consumables like clichés, inks and pads we provide the suitable pad printing accessories like our patented MCI ink cup, service carts, washing machines and much more. |
Sospecho que ese trabajo habria interesado mas al publico de Buenos Aires que al de Paris, que deseaba un tango que correspondiese a sus cliches, gomina y eso. | I believe that that would have of interested advantage the public of Buenos Aires that that of Paris which wanted a tango which corresponds to its stereotypes, gomina and company. |
Ser específico es también una buena manera de evitar los clichés. | Being specific is also a good way to avoid clichés. |
Son bonitos clichés que hemos escuchado un millón de veces. | They're cute clichés that we've heard a million times. |
Buen par de clichés en los pies, por cierto. | Nice pair of clichés on your feet, by the way. |
El estilo es creativo y elegante - sin clichés victorianos. | The style is creative and elegant–without Victorian clichés. |
Cada país y sus ciudadanos tienen sus propios clichés. | Every country and their citizens come with their own clichés. |
El cerebro humano parece organizar la realidad alrededor de los clichés. | The human brain seems to organize reality around cliches. |
No quieren la Estatua de la Libertad y todos esos clichés. | They don't want the Statue of Liberty and all those clichés. |
Los clichés contemporáneos han llegado a formar parte del vocabulario. | The contemporary clichés have become a part of the vocabulary. |
Sección que contiene más de 9.000 piezas entre imágenes, clichés y placas. | Section that contains over 9,000 pieces, including images, clichés and plates. |
Por un lado, los clásicos clichés de la capital española. | On the one hand, the classic clichés of the Spanish capital. |
Con demasiada frecuencia nos aferramos a los clichés de nuestros antepasados. | Too often we hold fast to the clichés of our forebears. |
El resultado es clichés sin sentido o intentos trilladas para animarte. | The result is meaningless clichés or trite attempts to cheer you up. |
Los clichés de los cambios necesarios existen en todos los planos. | The cliches of necessary shiftings exist on all planes. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
