chivito

El chivito es parte de la cultura nacional uruguaya.
The chivito is part of the Uruguayan culture.
Además, solo en Malargüe, podrá disfrutar del auténtico chivito de Mendoza.
Moreover, only in Malargüe, you can get a real goat of Mendoza.
Como no podía ser de otra manera, almorzamos chivito uruguayo.
How could it be otherwise, Uruguayan goat lunch.
Uno de los sándwiches con más fama en toda Sudamérica es el chivito uruguayo.
One of the most famous sandwiches in South America is the Uruguayan chivito.
-¿No te gusta el chivito?
You don't like the goatee?
Con ustedes: el chivito uruguayo.
We give you: the Uruguayan chivito.
Porciones 4 Uno de los sándwiches con más fama en toda Sudamérica es el chivito uruguayo.
Servings 4 One of the most famous sandwiches in South America is the Uruguayan chivito.
El restaurante, vidriado con vista a los viñedos, ofrece chivito en masa y cordero patagónico, entre otras delicias.
The restaurant, glass overlooking the vineyards, offers chivito mass and Patagonian lamb, among other delicacies.
Comedor para disfrutar de los platos típicos de Malargüe, como chivito, asado y tortas fritas, entre otros.
Dining-room to enjoy the typical dishes of Malargüe, such as goat, asado and tortas fritas, to name a few.
A no dejar de ir por el chivito!!!!
The closest stations to Go!
Para tener en cuenta: Manqui Malal cuenta con los siguientes servicios: Comedor para disfrutar de los platos típicos de Malargüe, como chivito, asado y tortas fritas, entre otros.
Bear in mind: Manqui Malal offers the following services: Dining-room to enjoy the typical dishes of Malargüe, such as goat, asado and tortas fritas, to name a few.
Pero en la gastronomía, la comida orgullo del uruguayo, no solo en todo el país sino también en todo el mundo, es sin lugar a dudas el chivito uruguayo.
But as far as cuisine is concerned, the Uruguayan pride, not only in the country but also abroad, is the Uruguayan chivito, beyond any doubt.
Consultas Descripción LA CIMA, Parrilla Restaurant justo en la entrada a Malargüe, un lugar que no puede dejar de visitar.Su especialidad son el chivito malargüino y parrilladas, y ofrece también platos especiales y comidas regionales.
LA CIMA, Steak House is located at the entrance of Malargüe, a place you cannot miss.Specialized in chivito malargüino (goat from Malargüe) and barbecues, it also offers special dishes and regional cuisine.
Hasta hace cuatro días, estaba convencida de que Medio y Medio solo era el nombre de un restaurante en el barrio porteño de San Telmo, donde hace muchos años (muchos) probé por primera vez el chivito uruguayo en compañía de mis amigos Judith y Héctor.
Until four days ago, was convinced that the Middle East was just the name of a restaurant in the neighborhood of San Telmo, where for many years (many) first tried the goat Uruguayan company of my friends Judith and Hector.
La Esquina del Chivito, sobre la plaza principal, es un lugar de culto para los habitantes de Maldonado.
La Esquina del Chivito, on the main square, is a cultural area for the residents of Maldonado.
Para tener en cuenta La Esquina del Chivito, sobre la plaza principal, es un lugar de culto para los habitantes de Maldonado.
Bear in mind La Esquina del Chivito, on the main square, is a cultural area for the residents of Maldonado.
En la zona hay un comedor para disfrutar de los platos típicos de Malargue (Malargüe): Chivito, asado, tortas fritas entre otros.
In the area there is a dining room to enjoy the typical plates of Malargue (Malargüe): Male goat, roasted, fried cakes among others.
Caviahue Tours organiza encuentros con las comunidades para que el visitante disfrute de una charla informal con ellas y hasta de un buen buen chivito preparado por sus hombres.
Caviahue Tours organizes encounters with the communities so that visitors may enjoy an informal chat with them and even eat roasted goat prepared by their men.
Su gastronomía está relativamente poco influenciada por la inmigración, manteniendo los platos regionales y de sabor colonial una fuerte presencia: chivito al asador, humitas, vizcachas y hasta mulitas, para sorpresa de los gourmets más audaces.
As its cuisine is not highly influenced by immigration, tourists are able to enjoy some local dishes with colonial flavour: roasted young goat, humitas, vizcachas and armadillos, a pleasant surprise for the most audacious gourmets.
Las márgenes del río son accesibles y en ellas encontrará áreas para picnic y camping, abundante sombra, equipamiento, abastecimiento e incluso parrillas que le proponen el chivito asado como la especialidad de la zona.
The riverbanks of the river are accessible and in them will find areas for picnic and camping site, abundant shade, equipment, supply and even grills that you/they propose him the roasted male goat as the specialty of the area.
Word of the Day
bat