chelis

The program is co-hosted by Chelis López and Russell Rodríguez.
Conducido por Chelis López y Russell Rodríguez.
Chelis Lopez hosts the show.
Chelis López es conductora del programa.
This program in Spanish is hosted by Chelis López, and offers conversations and music by son jarocho women.
Este programa en español es conducido por Chelis López ofrece conversaciones y música de las mujeres soneras.
Línea Abierta originates from the Radio Bilingüe studios in Oakland and Fresno, California with hosts Chelis Lopez and Samuel Orozco.
Línea Abierta origina de los estudios de Radio Bilingüe en Oakland y Fresno, California con conductores Chelis López y Samuel Orozco.
Narrated by guest host Chelis López, this program showcases a concert of the Grammy-nominated Puerto Rican ensemble Ecos de Borinquen.
Narrado por la conductora invitada Chelis López, este programa presenta un concierto del ensamble puertorriqueño nominado al Grammy, Ecos de Borinquen.
Veteran political analyst Larry Kleinman joins us from Seattle to discuss this and other issues on the national program Línea Abierta with Chelis López.
El veterano analista político Larry Kleinman, desde Seattle, examina este y otros temas en el programa nacional Línea Abierta conducido por Chelis Lopez.
Chelis Lopez of San Francisco said the group chose to protest Univision because of its perceived biased in favor of Peña Nieto, the center right (PRI) presidential candidate.
Chelis López de San Francisco declaró que el grupo decidió manifestarse ante Univisión debido a la parcialidad percibida a favor de Peña Nieto candidato del PRI.
Chelis Lopez, a well-known radio host and producer at KPOO, who organized the gathering, acknowledged that one would usually hold a minute of silence in honor of those passed.
Chelis López, conocida presentadora de radio y productora de KPOO, quien organizó la reunión, reconoció que normalmente se celebraría un minuto de silencio en honor de los acaecidos.
Hosted by Chelis López in the studios of Capitol News Connection, this roundtable features leaders of folk music groups that gather at the National Mall for a cultural dialogue.
Conducida por Chelis López en los estudios de Capitol News Connection, esta mesa redonda presenta líderes de grupos de música tradicional que se dan cita en el National Mall para un diálogo cultural.
Chelis López's conversation with the women musicians who participated in the Son Jarocho Festival in San Francisco focused on the role of women in son jarocho, and the collaboration between women soneras in Mexico and California.
La plática de Chelis López con las mujeres soneras del Festival de Son Jarocho en San Francisco se concentró en el papel de las mujeres dentro del son jarocho, y la colaboración entre mujeres soneras de México y California.
Live from Capitol Hill, Samuel Orozco and Chelis López meet with leaders to talk about what is being done to include immigrants in federal health reform plans, and the impact of the 2010 Census on federal money for health care.
En vivo desde el Capitolio, Samuel Orozco y Chelis López se reúnen con líderes para conversar sobre qué se está haciendo por incluir a los inmigrantes en la reforma de salud y qué impacto tendrá el Censo 2010 en los fondos federales destinados para los seguros de salud.
Hosts Chelis Lopez and Samuel Orozco report and comment on election news events.
En esta edición, los conductores Chelis López y Samuel Orozco reportan y comentan novedades electorales.
Foto: Chelis Lopez Radio Bilingüe and the Alliance for California Traditional Arts (ACTA) present a concert of East San José, and Mayfair artists and residents.
Radio Bilingüe y la Alianza para las Artes Tradicionales de California (ACTA) presentan este concierto de notables artistas y residentes del Este de San José y en particular el barrio de Mayfair.
In this pre-taped roundtable hosted by guest host Chelis López, folk musicians who headline the Latino music festival at the Smithsonian Folklife Festival in Washington, DC, comment on the impact and future of their music.
En esta mesa redonda pregrabada, conducida por Chelis López, músicos tradicionales que participan en el festival latino en el Festival Smithsonian Folklife, en Washington, DC, comentan el impacto y el futuro de su música.
College administrators, community advocates and students from South Texas convene in a nationally-broadcast town hall meeting to address the aspirations and barriers to higher education for Latinos. Radio Bilingüe's Chelis López hosts this two-hour segment of the forum in Spanish.
Administradores universitarios, defensores comunitarios y estudiantes del sur de Texas se reúnen para sostener un encuentro público que se transmitirá nacionalmente para discutir sobre las aspiraciones y barreras que enfrentan los latinos en su búsqueda de una educación superior.
Word of the Day
clam