castigate

Love those who castigate you, My child.
Ama a aquellos que te castigan, hija Mía.
Love those who castigate you, My child.
Ama a aquellos quienes te castigan, hija Mía.
The words are not meant to blame, let alone to castigate, anybody.
Mis palabras no pretenden censurar, ni menos castigar, a nadie.
You will pray for those who castigate you.
Rezarás por aquellos que te castiguen.
But we have biblical examples of castigate city for the sins of their inhabitants.
Pero tenemos ejemplos bíblicos de la ciudad castigate por los pecados de sus habitantes.
We can castigate our traditional rulers.
Podemos castigar a nuestros líderes tradicionales.
It would easy to use these events to castigate Muslims for their double standards.
Sería fácil utilizar estos eventos para castigar a los musulmanes por su doble moral.
At the same time, the Senate approved five international agreements to castigate human rights violations.
Asimismo, el Senado aprobó cinco instrumentos internacionales para castigar violaciones de derechos humanos.
We should not castigate or expel them unless they persist in their mistakes and prove incorrigible.
Si no persisten en sus errores, si no son incorregibles, no debemos castigarlos o excluirlos del Partido.
Do not seek to castigate your neighbor, but by good example and prayer lead him back onto the road to the Kingdom.
No busquéis castigar a vuestro vecino, sino con buen ejemplo y oración llevadlo de regreso al camino del Reino.
First we have to keep our heads, which means that amid all the emotion and horror it is not our job to castigate one side or the other.
En primer lugar, conservar la sensatez, lo que significa que con la emoción horrorizada que sentimos no debemos lanzar anatema sobre éste o aquél.
They argue that public support is swinging their way; and castigate the government and its supporters for using intimidation and worse to browbeat any independent voices.
Sostienen que el apoyo público está inclinándose en su favor, y condenan al Gobierno y a los partidarios del mismo por utilizar la intimidación y medios aún peores para silenciar toda voz independiente.
Aside from that, the international response should not castigate those who do not merit this, particularly the Mauritanian people, who are already suffering enough from the economic and food crises.
La respuesta internacional, por lo demás, no debería castigar a quien no lo merece, especialmente al pueblo mauritano, ya suficientemente afectado por las crisis económicas y alimentarias.
Would the public be so stunned and entranced by the material that they would forget to castigate the US military for their decades of a cover-up?
Podría el público sentirse tan atónito y embelesado por ese material, como para no pensar en castigar a los militares de los Estados Unidos, por todas estas décadas de ocultamiento de la verdad?
In the statement, the government accused the opposition of paying editors and reporters to castigate the President, and condemned certain political phone-in programmes that goaded callers to do the same.
En la declaración, el Gobierno acusó a la oposición de pagar a redactores y reporteros para fustigar al Presidente, y criticó a ciertos programas de teléfono abierto que acicateaban a las personas que llamaban a hacer lo mismo.
Reaction to singer Roberto Carcassés' decision to castigate the Cuban government during a televised concert last week was mixed Tuesday as other artists came out in his support, criticized him or just danced gingerly around the issue.
Artistas cubanos el martes apoyaron, criticaron o eludieron con cuidado la decisión del cantante Roberto Carcassés de criticar al gobierno cubano durante un concierto televisado la semana pasada en honor a cuatro espías cubanos encarcelados en Estados Unidos.
However, he was of the Dominican mold of Ferrant Martínez, Vicente Ferrer, and Alonso de Ojeda, in his all-consuming drive to castigate Spain's Jews and bring down the Conversos for their alleged secret Judaizing.
Sin embargo, era un dominico al estilo de Ferrant Martínez, Vicente Ferrer y Alonso de Ojeda, en su ofensiva total por castigar a los judíos de España y cazar a los conversos dizque por sus prácticas secretas judaizantes.
The UN Rapporteurs expressed their concern about the fact that President Chávez had publicly instructed the Attorney General and the President of the Supreme Court of Justice to castigate Judge Afiuni with the maximum penalty.
Los Relatores de la ONU expresaron su preocupación por el hecho de que el Presidente Chávez haya instruido públicamente a la Fiscal General y al Presidente del Tribunal Supremo de Justicia para que castigaran a la jueza Afiuni con la pena máxima.
But in spite of everything, we shall vote for this text because we know that too many people are waiting to castigate us for our lack of commitment to the networks, with a view to opposing any extension of codecision.
A pesar de todo votaremos este proyecto porque hay demasiadas personas que nos esperan a la vuelta de la esquina para acusarnos de ligereza con respecto a las grandes redes, para oponerse a la extensión de la codecisión.
But that's not the problem. Kollwitz is going to castigate me.
El problema es que Kollwitz me echa la culpa.
Other Dictionaries
Explore the meaning of castigate in our family of products.
Word of the Day
lean