casi no nos vemos

Hemos estado tan ocupados últimamente, que casi no nos vemos.
You know, we've been so busy lately, we've hardly seen each other.
Él sale mucho, casi no nos vemos.
He goes out a lot. I don't see him much.
El sale mucho, casi no nos vemos.
He goes out a lot. I don't see him much.
De todas formas, casi no nos vemos más.
In fact, we don't see each other anymore.
Pero casi no nos vemos a los ojos.
But we don't look at each other. In the eyes, I mean.
Lo sé, pero, quiero decir, de todos modos ya casi no nos vemos.
I know, but, I mean, we hardly hang out anymore anyway.
Ahora, casi no nos vemos.
And now, we barely see you.
Doctor, casi no nos vemos.
Doctor, you almost missed us.
Ya casi no nos vemos.
I hardly ever see you anymore.
Ya casi no nos vemos.
We never see each other anymore.
Hablo en serio. Lo sé, pero, quiero decir, de todos modos ya casi no nos vemos.
I'm serious. I know, but, I mean, we hardly hang out anymore anyway.
Hablo en serio. Lo sé, pero, quiero decir, de todos modos ya casi no nos vemos.
I'm serious. I know, but, I mean, We hardly hang out anymore anyway.
Mira, solo pensé, que como casi no nos vemos desde que te mudaste... quería pasar algo de tiempo contigo.
Look... I just thought—we've barely seen each other since you moved in. I just was looking forward to spending some time with you.
¿Qué pasó con tu amigo Carlos? - Nuestra relación se deterioró y ya casi no nos vemos.
What happened with your friend Carlos? - Our relationship worsened and we hardly see each other.
Casi no nos vemos, Massimo.
We never see each other, Massimo.
Casi no nos vemos más.
We hardly ever see each other anymore.
Casi no nos vemos.
We hardly get to see you.
Casi no nos vemos.
We barely see each other.
Casi no nos vemos.
We rarely see each other.
Casi no nos vemos.
I hardly get to see you anymore.
Word of the Day
ginger