cansado de todo

Mira, estoy cansado de todo esto.
Look, I'm over here putting in work.
Me refiero a que estoy cansado de todo esto... Del Ejército.
I mean I'm tired of all this, the army.
R o no, actúe o no, ¡Estoy cansado de todo esto!
R or not, act or not, I'm tired of all this!
Debes estar cansado de todo lo que canto.
You must be tired from all that singing.
Es que estoy cansado de todo el drama, amigo.
Man, I'm just tired of all the drama, man
Estoy cansado de todo este drama chica.
I'm tired of all this girl drama.
No, estoy cansado de todo el, eh...
No, I'm tired of all the, uh...
Estoy tan cansado de todo, Londo.
I'm so tired of it all, Londo.
Déjame preguntarte - ¿No estás cansado de todo?
Let me ask you - aren't you tired of it all?
5 años después ¿No te encuentras cansado de todo esto?
Do you ever find yourself getting tired of all this?
Estoy cansado de todo este trabajo.
I'm tired from all this work.
Por mi parte estoy cansado de todo el asunto.
Personally I am tired of the whole affair.
Estoy cansado de todo esto. Este secretismo.
I'm tired of all this... this hush-hush.
Estoy tan cansado de todo esto.
I'm just so tired of all of this.
A decir vedad, Sr. Charity, estoy un poco cansado de todo esto.
To be frank, Mr. Charity, I'm a little tired of all of this.
Porque ya estoy cansado de todo esto.
Because I am tired of it all.
Estoy cansado de todo lo que caminar.
I'm tired from all that walking.
Solo estoy cansado de todo esto.
I'm just tired of all this stuff.
Ah, y estás cansado de todo lo que compras?
Oh and you're tired of all that shopping?
Debes estar cansado de todo eso.
You must be tired of it.
Word of the Day
to bake