canallada

Vale, esto es una canallada.
Okay, this is an outrage.
Eso es una canallada.
That's a rotten thing to do.
Ahora, Eso es una canallada
Now, that's a rotten thing to say.
Un toque de improvisación, de canallada, de desafío al que la escucha.
A touch of improvisation, a streetwise trick, will surprise us as we listen.
¿Por qué nos hiciste tal canallada?
How could you do what you did to us?
Entonces es verdad. No debes hacer esa canallada.
Oh, Heathcliff, you must not do this.
Nuestra organización internacional fue informada, nuestras secciones en el extranjero denunciaron esta innoble canallada stalinista.
Our international organisation was informed, and our foreign sections denounced this ignoble low-down Stalinist trick.
Eso es una canallada.
Oh, that's a swine.
¡No seré parte de esta canallada más tiempo!
I won't be a part of this... this this evil any longer.
Esta es la tercera canallada que he tenido de McTavish y su banda de ladrones de tumbas en las últimas tres semanas.
That's the third rotter I've had from McTavish and his gang of grave robbers in the last three weeks.
Es una canallada que pasar, pero ¿cómo manejamos puede ayudar a determinar qué tan pronto seremos capaces de seguir adelante y encontrar el amor de nuevo.
It is a rotten thing to go through, but how we handle it can help determine how soon we will be able to move on and find love again.
Esta nueva explicación fue fabricada seguramente por la GPU, y llega a través del abogado defensor de David Serrano, un tal Pavón Flores, un sujeto miserable capaz de cualquier canallada.
This new construction surely comes from the GPU through the defender of David Serrano, a certain Pavon Flores, a miserable person who is capable of any villany.
No será la última canallada del sistema de justicia yanki lo que ensombrezca nuestros espíritus, privándonos de la alegría de celebrar su cumpleaños, junto a toda la humanidad progresista y como hijos de su pueblo que le admira y quiere.
This will not be the last despicable act of the yanki justice system to cast a shadow over our spirits, by depriving us of the joy of celebrating your birthday together with all of progressive humanity and as the sons of your people who admire and love you.
Sería una canallada no intentar ayudarla.
It'd be rotten not to try to help her.
Lo que me piden es una canallada.
It's vile to ask me to do that.
Es una canallada que le pegara, ¿vale?
Now, it's bad enough that I balled her, right?
Claro, visto así se ve como una canallada por mi parte.
Of course, if you see it this way, I can only look mean.
Eso fue una canallada.
Man, that was cold.
Le insistí en venir para recuperar la relación entre las familias y lo que ha hecho es una canallada.
The reason I wanted to come to my father, to restore family relationships, and what he did, excuse me, is despicable.
Similar espíritu de cooperación se demostró allí cuando poco más tarde un devastador terremoto azotó a ese hermano pueblo. ¿A qué viene ahora esta infame canallada?
A similar spirit of cooperation was to be seen there a short time afterwards when a devastating earthquake racked this sister nation.
Word of the Day
squid