can't get over

He can't get over what you did at the Palio.
Él no puede superar lo que hiciste en el Palio.
Gosh, I just can't get over you being a doctor.
Dios, no puedo superar que usted es un doctor.
If you can't get over a little grudge -
Si no puedes superar un poco de rencor...
I can't get over you doing the old James Bond.
No puedo creer que hayas estado haciendo el James Bond.
And there's all this friction between us because I can't get over it.
Y hay mucha fricción entre nosotros porque no puedo superarlo.
Selma, I just can't get over the new you.
Selma, no puedo pasar por alto la nueva tú.
I can't get over the amount of light bulbs.
Yo no puedo olvidar la cantidad de bombillas.
Of course, I can't get over your running this enormous factory.
Desde luego, no puedo creer que dirijas esta enorme fábrica.
I just can't get over it, and Dale of all people.
Es que no puedo superarlo, y Dale entre todos ellos.
You know, I still can't get over that hair.
Sabes, todavía no puedo superar ese pelo.
I can't get over the feeling something's wrong.
No puedo quitarme la sensación de que algo anda mal.
W-we can't get over there in time before the store closes!
¡No podemos llegar allí a tiempo antes de que cierre la tienda!
Yeah, still can't get over the coincidence.
Sí, todavía no puedo superar la coincidencia.
I can't get over how much you look like him.
No puedo creer cuánto te pareces a él.
Mom, I can't get over how great you look.
Mamá, no me puedo creer lo genial que estás.
I can't get over Lucky giving me this bracelet.
No puedo creer que Lucky me diera este brazalete.
Now I look at the child and I can't get over it.
Ahora miro a la niña y no puedo superarlo.
I can't get over the sense that I've rejected them.
Y no puedo superar la sensación de que las he rechazado.
You can't get over what happened to you alone!
¡No puedes superar solo lo que te pasó!
But there was one thing you said that I can't get over.
Pero hay una sola cosa que dijiste que no puedo olvidar.
Word of the Day
relief