but wait

Just the sides of them, but wait, why would she do that?
Solo los lados pero, espera, ¿por qué haría eso ella?
No, but wait, I got a brand new crossbow.
No, espera, tengo una nueva ballesta.
Okay, but wait. What did you think of my idea?
Vale, pero espera, ¿qué piensas de mi idea?
I don't want to influence you, but wait a little longer
No quiero influir en ti, pero espera un poco más
Great, now we have nothing to do but wait to hear.
Genial, ahora no tenemos nada que hacer sino esperar a escuchar.
Yes, but wait till you see what I found.
Sí, pero espera hasta ver lo que he encontrado.
Yes, but wait a minute, I have poisoned cookies.
Sí, pero espere un momento, me han envenenado con galletas.
He can only practise after class, but wait till you see him.
Solo puede practicar después de clases, pero espera a verlo.
Pick her up, but wait for darkness to break in.
Atrápala, pero espera a la oscuridad para forzar la entrada.
He thinks he's in Philly right now, but wait.
Cree que esta en Filadelfia ahora, pero espera.
No, there's nothing to do here but wait.
No, no hay nada que hacer aquí salvo esperar.
Oh, but wait— That's in three months from now.
Oh, pero espera... eso es dentro de tres meses.
But he ain't minded to do nothing but wait, sir.
Pero no piensa hacer nada más que esperar, señor.
Oh, but wait— That's in three months from now.
Oh, pero espera... eso es dentro de tres meses.
There's nothing more you can do here but wait.
No hay nada más que hacer aquí más que esperar.
Till then, there's nothing to do but wait.
Hasta entonces, no hay más nada que hacer, solo esperar.
But can not help but wait, that does not happen.
Pero no puede dejar de esperar, a que no pase.
Yeah, but wait, you can see the soap.
Sí, pero espera, podemos ver el jabón.
There was nothing to do but wait until the next morning.
No había nada que hacer salvo esperar a la mañana siguiente.
It was all a mistake, but wait until my appeal comes through.
Fue un error... pero espera a que salga mi apelación.
Word of the Day
yolk