but i don't care

Popularity
500+ learners.
But I don't care what happens during the movie.
Pero no me importa lo que pasa durante la película.
But i don't care at least i'm in a theater.
Pero no me importa. Al menos estoy en un teatro.
I'm very happy for you, Tony, but I don't care.
Estoy muy feliz por ti, Tony, pero no me importa.
My watch isn't quite as cool, but I don't care.
Mi reloj no es tan genial, pero no me importa.
The committee will hate it, of course, but I don't care.
El comité lo odiará, por supuesto, pero no me importa.
But I don't care if you don't like my manner.
Pero me da igual si no Le gusta mi actitud.
Forgive me, but I don't care about any Lannister promises.
Perdóname, pero no me importan las promesas de Lannister.
No, but I don't care much what you think.
No, pero no me importa mucho lo que piense.
But I don't care how much money they offer us.
Pero no me importa cuánto dinero nos ofrezcan.
Maybe back to this, but I don't care what comes after.
Quizás regresar aquí, pero no me importa lo que venga después.
Oh, that probably wasn't very dignified but I don't care.
Probablemente eso no fue muy digno pero no me importa.
But I don't care about any of that now.
Pero no me importa nada de eso ahora.
You may not want to hear this, but I don't care
Puede que no quieras oir esto, pero no me preocupa.
The night of Beltane, but I don't care.
La noche de Beltane; pero no me importa.
You keep saying that, but I don't care.
Tu sigues diciendo eso, pero a mi no me importa.
But I don't care what the law says.
Pero, no me importa lo que la ley diga.
It's... that's just... you know, but I don't care, man.
Eso... eso es... ya sabéis, pero no me importa, tío.
No, I understand, but I don't care about the prince.
No, lo entiendo, pero no me importa el príncipe.
But I don't care about the blues, really.
Pero realmente no me importa lo del blues, de verdad.
But I don't care because I don't need your pity.
Pero no me importa porque no necesito tu compasión.
Word of the Day
thirsty