Possible Results:
burlase
-I evaded
Imperfect subjunctiveyoconjugation ofburlar.
Imperfect subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofburlar.
burla
Affirmative imperativeconjugation ofburlar.

burlar

Pero a ti no te gustaría que me burlase de tu historia.
But you wouldn't like it if I made fun of your story.
¿De qué el hamster se burlase de ella?
Of being laughed at by a hamster?
¿Están tratando de burlase de mi?
Is somebody trying to jack me off?
De todos modos, eso no me incumbe... pero no me gustaría que se burlase de mis amigos.
It's none of my business, but I don't want her to ridicule my friends.
Susan ha empezado a pensar lo maravilloso que sería tener un hombre en su vida incluso uno que se burlase de su cocina.
Susan had started to think how nice it would be to have a man in her life. Even one who would make fun of her cooking.
La carencia de instituciones mundiales capaces de asegurar la satisfacción de la necesidades comunes a todos, es burlase del ser humano, mientras riquezas inmensas se malgastan y los dos tercios de la humanidad están hambrientos.
Without world institutions able to assure the fundamental needs common to all, man is helpless. Two thirds of humanity suffer from hunger while immense riches are wasted.
No debería burlase de la industria del transporte, eso es todo.
You shouldn't poke fun at the freight industry, that's all.
Luego que se levanta en alto, Búrlase del caballo y de su jinete.
What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
Búrlase de la multitud de la ciudad: No oye las voces del arriero.
He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
JOB 39:18 Luego que se levanta en alto, Búrlase del caballo y de su jinete.
JOB 39:18 What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
JOB 39:7 Búrlase de la multitud de la ciudad: No oye las voces del arriero.
JOB 39:7 He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
Pero todo venía del cristal que por el ojo se le había metido en el corazón; esto explica que se burlase incluso de la pequeña Margarita, que tanto lo quería.
But it was the glass he had got in his eye; the glass that was sticking in his heart, which made him tease even little Gerda, whose whole soul was devoted to him.
Word of the Day
cliff