burgalés
- Examples
Lo que necesiten, se les comprará, explica el escritor burgalés. | What they need will be bought for them, explains the Burgos writer. |
Excelentes retablos como el retablo mayor, de estilo burgalés. | Excellent as the altarpiece altarpieces, Burgos style. |
Programa especial para conmemorar el 500 aniversario del nacimiento del compositor burgalés. | Special program to commemorate 500 anniversary of the birth of the composer from Burgos (Spain). |
El tema al que se dedica esta primera edición es el paisaje geológico del macizo de Cameros/Demanda burgalés. | The theme this first edition is dedicated is the geological landscape of the massif de Cameros / burgalés Demand. |
Doña Juana presenta un bello rostro idealizado, serena elegía, que constituye una de las más inspiradas creaciones del burgalés. | Joanna shows an idealised beautiful face, a calm elegy representing one of the most inspired creations by Bartolomé Ordóñez. |
Fernando López, chef propietario del Restaurant Albatros, ofrece nuevamente durante estos dos meses su especialidad más reconocida: lechal al horno al estilo burgalés. | Fernando Lopez, owner of Restaurant Albatros offers again during these two months most recognized specialty: baked lamb Burgos style. |
Para la ocasión, el restaurante de Salou Albatros ofreció a los comensales una de sus especialidades más destacadas: lechal al horno al estilo burgalés. | For the occasion, the Albatros Salou restaurant diners offered one of its most prominent specialties: baked pork at Burgos style. |
El objeto del estudio teológico-jurídico de san Josemaría Escrivá fue la jurisdicción cuasi episcopal que ejerció durante siglos la Abadesa de este monasterio burgalés. | The subject matter of St. Josemaría Escrivá's theological-juridical study was the quasi-episcopal jurisdiction exercised for centuries by the abbess of this Burgos monastery. |
La historia del burgalés Paseo del Espolón es muy similar a la de cualquiera de los paseos principales de cualquiera de las ciudades españolas. | The history of Burgos Jetty Walk is very similar to that of any of the main rides of either Spanish cities. |
El Museo Fundación Vela Zanetti recoge una muestra muy significativa de la obra de este autor burgalés de nacimiento, pero leonés de adopción. | The museum Museo Fundación Vela Zanetti keeps a significative part of the work of this author who was born in Burgos but Leonese by adoption. |
En este pequeño pueblo burgalés llamado Viloria de Rioja, cuyo apellido se deriva de la proximidad geográfica y similitud geomorfológica con la comunidad riojana, viven poco más de 60 habitantes. | In this small village of Burgos, which name derives from its geographical proximity and geomorphological similarity with Rioja, there are less than 60 inhabitants. |
Así desde el burgalés Itero del Castillo, pasamos al palentino Itero de la Vega, siguiendo el Camino hasta Carrión de los Condes. | From the town of Itero de Castilla in Burgos, we cross to the Palentian town of Itero de la Vega following the Way until Carrión de los Condes. |
Las posibilidades de un instrumento como el acordeón que domina, potencia y difunde con excelentes resultados la Orquesta Sinfónica de Acordeones de Bilbao hizo disfrutar al público burgalés. | The possibilities that offer an instrument as an accordion mastered, promoted and disseminated with outstanding results by the Bilbao Symphonic Orchestra of Accordions, manage to delight the audience of Burgos. |
Junto a los dos albergues de carácter privado y un centro de turismo rural, este enclave burgalés no ofrece más servicios a los peregrinos que un par de negocios de hostelería. | Along with the two private hostels and, a rural tourist centre, this village of Burgos does not offer more services to pilgrims apart from a few hospitality establishments. |
En este pequeño pueblo burgalés llamado Viloria de Rioja, cuyo apellido se deriva de la proximidad geográfica y similitud geomorfológica con la comunidad riojana, viven poco más de 60 habitantes. | Viloria de Rioja Information In this small village of Burgos, which name derives from its geographical proximity and geomorphological similarity with Rioja, there are less than 60 inhabitants. |
Nacido en Burgos, Sebas Velasco acude junto a Íñigo Sesma al barrio burgalés de Gamonal, famoso por las violentas protestas callejeras que tuvieron lugar el año pasado, para efectuar un singular trabajo. | Born in Burgos, Sebas Velasco went with Íñigo Sesma to Gamonal, the Burgos neighbourhood that's famous for its violent street protests that occurred last year, to carry out a unique job. |
La plaza del Convento es un espacio noble de casas de buena factura, presidido por el convento de los Padres Trinitarios, fundado en 1664 por doña María López burgalés, descendiente de conversos. | Convento square is a prime space endowed with imposing houses presided over by the convento de los Padres Trinitarios (Trinity Fathers Convent) founded in 1664 by María López Burgalés, a descendant of converts. |
La creatividad y la capacidad de innovación siguen siendo prioridades en los artistas del momento, ya sea en las coreografías de danza contemporánea de Cesc Gelabert, el teatro de la Fura dels Baus o los montajes escénicos de Calixto Bieito, de origen burgalés. | The innovative capacity and creativity are still priority features for present day artists, whether in contemporary dance choreographies by Cesc Gelabert, the Fura dels Baus theatre group or scenic arts by Calixto Bieito, originally from Burgos. |
Además, la información también estará disponible en los ayuntamientos por los que discurre el trazado: Vitoria-Gasteiz, Ribera Baja, Armiñón e Iruña de Oca, en territorio alavés, y Condado de Treviño y La Puebla de Arganzón, en el enclave burgalés de Treviño. | The information will also be available in the municipalities through which the route passes: Vitoria-Gasteiz, Ribera Baja, Armiñón and Iruña de Oca, in Álava, and Treviño and La Puebla de Arganzón, in the Burgos enclave of Treviño. |
La identificación del tramo riojano de esta vía romana, así como la del tramo burgalés, fue llevada a cabo en trabajos anteriores míos ya citados, por lo que no me entretendré mucho en este aspecto aunque si que la describiré brevemente. | The identification of the Rioja stretch of this Roman road, as that of the stretch to Burgos was confirmed in my previously quoted writings. I shall therefore not dwell on this aspect longer than a brief description. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.