buena onda

Mira, eres de las personas buena onda y yo no.
Look, you're one of the cool people... and I'm not.
Déjenme decirles lo que no es buena onda: asumir, culpar.
Let me tell you what's not cool, assuming, blaming.
No peleemos frente a mi nuevo amigo buena onda.
Let's not fight in front of my cool new friend.
Por favor, eso es como pedirle a Fonz que sea buena onda.
Please, that's like telling the Fonz to be cool.
Estás tan orgulloso de ti mismo por ser un padre buena onda.
You're so proud of yourself for being such a cool dad.
Te enseñaré a ser buena onda y verte bien.
I'll teach you to be cool and look good.
Sí, está volando muy alto porque era un tipo buena onda.
Yes, he's flying way up high because he was a supercool guy.
Así que, o eres muy buena onda o tenemos un problema.
Either you're super cool or we got a problem.
Quizá sí seas suficientemente buena onda para juntarte con nosotros.
Hey, maybe you are cool enough to hang out with us.
Conoció a mi mamá recién que llegamos acá, pero era buena onda.
He met my mother just to get here, but it was cool.
¿Por qué estás siendo tan buena onda conmigo?
Why are you being so nice to me?
Él es muy buena onda, seguro me dice que sí.
He's pretty cool, I'm sure he'll say yes.
Oh, vamos, gravedad, solías ser buena onda.
Oh, come on, gravity. You used to be cool.
Tal vez ella solo necesita alguien que le enseñe a ser buena onda.
Maybe she just needs someone to show her how to be cool.
Si tienen una idea mejor, acepto en buena onda.
If you've got a better idea, I'm all for it.
Oh, son tan buena onda, ¡No puedo elegir!
Oh, they're all so cool, I can't pick!
Pienso que intenta tener buena onda conmigo.
I think he's just trying to be cool with me.
Así que tenía que empezar a actuar buena onda.
So I had to start acting cool.
Es decir, este hermano es tan buena onda.
I mean, this brother is so hip.
Mira, lo siento, perdí mi buena onda allí.
Look, I'm sorry I lost my cool back there.
Word of the Day
tombstone