boscaje

El boscaje milagroso sobre las cuestas de la viga Kanaksky es el monumento de la naturaleza.
The wonderful grove on slopes of the Kanaksky beam is a nature sanctuary.
Cuando se terminó el boscaje fue al paso, y después detuvo el caballo junto al estanque.
When he got out of the copse he rode at a walk and then stopped his horse near the pond.
La abundancia del enebro arborescente y la proximidad del boscaje del pino de Stankevicha crean el aroma inconfundible del aire, ejerciendo la influencia salubre sobre el organismo que descansan.
The abundance of a treelike juniper and affinity of a grove of a pine of Stankevicha create unique aroma of air, having curative influence on an organism having a rest.
Los árboles en tu boscaje refugian muchas especies y lentamente ustedes hacen lo mismo, protejiendo los de vulnerabilidad por medio de llevar seguridad alrededor de ellos, la seguridad del amor y el cuidado.
The trees in your forest shelter many species and you learn slowly to do the same, protecting those of vulnerability by bringing safety around them, the security of love and nurture.
A medianoche se presentó la doncella, viniendo del boscaje, y, acercándose al peral, comióse otra pera, alcanzándola directamente con la boca; a su lado se hallaba el ángel vestido de blanco.
At midnight the maiden came creeping out of the thicket, went to the tree, and again ate one pear off it with her mouth, and beside her stood the angel in white garments.
Vlásich iba junto al estribo derecho, y Zina junto al izquierdo; ambos como que habían olvidado que era necesario regresar a la casa, y había humedad, y ya quedaba poco hasta el boscaje de Koltóvich.
Vlassitch walked by his right stirrup and Zina by the left; both seemed to have forgotten that they had to go home. It was damp, and they had almost reached Koltovitch's copse.
La seta da la preferencia mezclado o los bosques foliáceos, el boscaje, también polyankam y los rebordes de los caminos.
The mushroom gives preference to the mixed or deciduous woods, a melkolesye, and also clearings and roadsides of roads.
Cuando Piótr Mijáilich iba por el boscaje tronaba un trueno, y los árboles susurraban y se encorvaban con el viento.
It was thundering as Pyotr Mihalitch rode through the copse, and the trees were bending and rustling in the wind.
Word of the Day
haunted