blip

You know what else is a blip on the radar?
¿Sabes qué más es un punto luminoso en el radar?
Collin had barely been a blip on my radar.
Collin apenas había sido un bache en mi radar.
It's far too large to be a blip.
Es muy demasiado grande para ser un blip.
It's just a blip in your timeline.
Es solo un bache en tu línea de tiempo.
Come on, it's a blip on the radar.
Vamos, es un punto luminoso en el radar.
But this was a momentary blip, nothing more.
Pero esto ha sido un hecho puntual, nada más.
One of these days, I'm gonna blip him.
Uno de estos días, se lo haré llegar a él.
It was like a blip on my memory.
Fue como un pitido en mi memoria.
Was it just a blip in your life?
¿Fue solo un detallito en tu vida?
Apart from the blip of some machines, it was calm around us.
Aparte del ruido de algunas máquinas, había tranquilidad a nuestro alrededor.
Is this an important blip in time in the history of shoes?
¿Es este un cambio importante en la historia del calzado?
At the time, Pablo was just a blip on my radar.
En ese momento, Pablo no era más que un punto en mi radar.
That's nothing, a blip in the news cycle.
Eso no es nada, un grano de arena en el océano.
And you just happen to be a blip on our radar.
Y acabas de pasar a ser un punto de luz en el radar.
Who do you tend to call when your device is on the blip?
¿A quién tiendes a llamar cuando tu dispositivo está en problemas?
Just like a blip on the radar.
Igual que un blip en el radar.
Is this a blip in my life?
¿Ésta es una señal en mi vida?
But don't if it's a blip.
Pero no si es un problema pasajero.
It's a blip and you know that.
Es un bache y lo sabes.
I mean, this girl is just a blip on the radar.
Esa chica es un punto en el radar.
Other Dictionaries
Explore the meaning of blip in our family of products.
Word of the Day
to dive