bettelheim
Popularity
500+ learners.
- Examples
Because of Dr. Bettelheim, we have become friends. | Porque el Dr. Bettelheim y yo nos hemos hecho amigos. |
Foreign critics included the French economist Charles Bettelheim. | Entre los foráneos destacó el economista francés Charles Bettelheim. |
The child psychologist Bruno Bettelheim believed that emotional development begins at birth. | El psicólogo infantil Bruno Bettelheim creyó que el desarrollo emocional comenzaba en el nacimiento. |
Description: Foreword by Bruno Bettelheim. | Descripción: Prólogo de Bruno Bettelheim. |
The difference between Sweezy and Bettelheim actually centres on these very different economic interpretations. | La diferencia entre Sweezy y Bettelheim en realidad se centra en estas interpretaciones económicas muy diferentes. |
This is the criticism one can make of the schematic short-sightedness of Bettelheim. | Esta es la crítica uno puede hacer de la falta de visión esquemática de Bettelheim. |
Leave out Maoism and you will have no Bettelheim in the realm of critical thought. | Deje fuera el maoísmo y no tendrá Charles Bettelheim en el ámbito del pensamiento crítico. |
Maybe you can talk to your Sarah Bettelheim like that, but not to me! | Podrás a tu Sarah Bettelheim así, pero a mí. |
Thirdly, Sweezy's views contrast completely the warning he had himself given to Bettelheim. | En tercer lugar, las opiniones de Sweezy contrastan por completo la advertencia que él mismo había dado a Bettelheim. |
In 1993, she married Ralph Bettelheim, although in her professional field she kept her maiden name. | En 1993 se casó con Ralph Bettelheim, aunque en el √°mbito profesional conservó su apellido de soltera. |
Both (although Bettelheim to a lesser degree and indirectly) show a restrictive understanding of Marx's comprehensive and general analysis of capitalism. | Ambos (aunque Bettelheim en menor grado y indirectamente) muestran una comprensión restrictiva de análisis integral y general de Marx del capitalismo. |
Sweezy has a conciliatory attitude towards the Russian society and economy whilst Bettelheim sees himself opposed to present-day Russia. | Sweezy tiene una actitud conciliadora hacia la sociedad y economía rusa, mientras que Bettelheim ve a sí mismo opuesta a la actual Rusia. |
In fact, Sweezy and Bettelheim seek the defeat of the Russian proletariat in the certain manner in which this class won its political victory. | De hecho, Sweezy y Bettelheim buscan la derrota del proletariado ruso en la forma determinada en el cual esta clase ganó su victoria política. |
Charles Bettelheim was the most sophisticated Maoist theorist and a writer with genuine insight into the operation of capitalism's laws in statified form. | Charles Bettelheim fue el teórico maoísta más sofisticado y un escritor con una penetración genuina sobre la operación de las leyes del capitalismo en la forma estatificada. |
We shall later return to this argument by Sweezy, but so far as this warning directly addresses such attitudes as that of Bettelheim, it is an appropriate warning. | Más adelante volveremos a este argumento por Sweezy, pero la medida en que esta advertencia se aborda directamente a las actitudes como la de Bettelheim, es una advertencia adecuada. |
As Bruno Bettelheim underlines, children suffer many problems of development of unconscious nature that they cannot solve in reality, and it is play what allows them to solve them. | Como subraya Bruno Bettelheim, los niños sufren muchos problemas de desarrollo de naturaleza inconsciente que no pueden resolver en la realidad, y es el juego lo que les permite hacerlo. |
Bettelheim tacitly accepts this pattern (at least in this polemic), and merely attempts to demonstrate to Sweezy that this pattern corresponds with the realities of today's capitalism in Russia. | Bettelheim acepta tácitamente este patrón (por lo menos en esta polémica), y meramente intenta demostrar a Sweezy que este patrón se corresponde con la realidad del capitalismo de hoy en Rusia. |
Bettelheim does not show any of these, and instead provides a superficial, general and super-structural elucidation to explain the existence of competition between managers and ministers in Russia. | Bettelheim no muestra ninguno de estos, y en su lugar proporciona una elucidación superficial, general y súper estructural para explicar la existencia de la competencia entre los gerentes y los ministros en Rusia. |
The children do not play to pass the time, says Bettelheim, and still when they do so some times, the choice of the game would be motivated by their internal processes, anxieties, tensions and conflicts, derived many times from ambivalent feelings. | Los niños no juegan para pasar el rato, dice Bettelheim, y aún cuando en algunas ocasiones lo hicieran, la elección del juego estaría motivada por sus procesos internos, ansiedades, tensiones y conflictos, muchas veces derivados de sentimientos ambivalentes. |
Bettelheim points out, that this sentence contains the certainty that the child yearns to feel that the characters meet again, after having sorted through a number of difficulties and they live a happy life together, that lasts forever. | Bettelheim señala, creemos que con razón, que esta frase encierra la certeza que el niño anhela sentir, que los personajes se reencuentran, después de haber sorteado un conjunto de dificultades y viven una vida feliz juntos, y para toda la vida. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
