beneficiar
A la larga, esto podría permitir que esos países se beneficiasen de la cooperación e integración verticales. | Ultimately, this could allow developing countries to benefit from vertical cooperation and integration. |
No dudaba en absoluto que Paneki quería de verdad que los Grulla se beneficiasen por esta acción. | He didn't doubt at all that Paneki truly meant for the Crane to benefit from this action. |
Era un fiador de mercaderes, que usaba su magia solo para reunir conocimiento y recursos que beneficiasen a su clan. | He was a merchant sponsor, using his magic only to garner knowledge and resources that would profit his clan. |
Además de otras importantes decisiones, se determinó que Bosnia y Herzegovina y Montenegro, así como Serbia, se beneficiasen del refuerzo de la cooperación con la OTAN. | In addition to other important decisions, it was decided that Bosnia-Herzegovina and Montenegro, as well as Serbia, would benefit from increased cooperation with NATO. |
Alcanzar un acuerdo sobre facilitación del comercio era fundamental para garantizar que todos los países, en particular los países en desarrollo, se beneficiasen de las condiciones del comercio mundial. | A trade facilitation agreement was key to ensure that all countries, in particular developing countries, could benefit from the global trading environment. |
Solo podría hablarse de ayudas estatales en la medida en que determinados sectores o empresas se beneficiasen de un trato de favor con respecto al sistema normal elegido por Bélgica. | This could only be State aid in that certain sectors or enterprises might enjoy special treatment compared to the normal Belgian system. |
Si se tiene en cuenta su edad, cada día que pasa es más probable que, incluso si se beneficiasen de un indulto presidencial, será demasiado tarde para que tengan hijos. | Given their ages it's increasingly likely that even if they are released through a presidential pardon, it'll be too late for them to have children. |
Además, la interferencia del Estado era tal que habría podido dar lugar a que se eludieran las medidas si los exportadores se beneficiasen de tipos de derechos individuales [criterio e)]. | Furthermore, state interference also prevailed to a degree which would make circumvention of measures likely if individual exporters were given individual rates of duty (criterion (e)). |
Por otra parte, varias propuestas son muy interesantes, incluso si se beneficiasen al aclararse y complementarse mediante las disposiciones incluidas en el informe de la Sra. Van Brempt, sobre el que vamos a votar. | Several proposals are, furthermore, of the greatest interest, even if they would benefit from being clarified and complemented by the provisions contained in Mrs Van Brempt's report, on which we are about to vote. |
Los panelistas coincidieron en que las instituciones que representaban debían colaborar más estrechamente para garantizar que las PYME, en particular en los países en desarrollo, se beneficiasen de los avances tecnológicos en la esfera de la financiación del comercio. | The panellists agreed that the institutions they represent should work closer together to ensure that SMEs, particularly in developing countries, benefit from technology advances in trade finance. |
El ponente está en contra de esta enmienda, pues si solo los que se beneficiasen directamente de las políticas comunitarias pagasen por ellas, simplemente estaríamos rompiendo el mercado interior y estaríamos deshaciendo la propia Unión Europea. | The rapporteur is against this amendment, since, if only those who benefit directly from Community policies are to pay for them, that would quite simply be a way of breaking up the single market and dismantling the European Union itself. |
En el contexto más concreto de la evaluación de la selectividad, Bélgica argumentó que solo se podría hablar de selectividad en la medida en que determinados sectores o empresas se beneficiasen de un trato de favor con respecto al sistema normal. | In the more specific context of the selectivity assessment, Belgium argued that one could not speak of selectivity except where certain sectors or enterprises would benefit from preferential treatment in comparison with the normal system. |
En 2008, La ICM inició un diálogo con IKEA y, ulteriormente, con Swedwod, para asegurar que los alrededor de 300 trabajadores de su planta recién inaugurada en Danville, Virginia (Estados Unidos), también beneficiasen de este acuerdo y de este diálogo. | In 2008, BWI began a dialogue with IKEA and later with Swedwood, to ensure that the around 300 workers at its newly-opened plant in Danville, Virginia (USA) should also benefit from this agreement and dialogue. |
Estamos ante un proyecto inclusivo, donde tienen cabida todo tipo de regímenes políticos y actores tanto públicos como privados, que se basa en una lógica de mercado que debería permitir que todos los actores involucrados se beneficiasen. | The project promises to be an inclusive one, in which there will be space for all types of political regimes and actors, both public and private, based on a market logic that looks set to enable all participants to benefit. |
Lo correcto sería que éstas beneficiasen a dicho sector y tenemos que empezar a plantearnos qué tipo de política podemos desarrollar para ofrecer a este sector un apoyo orientado a la consecución de los objetivos en materia de política industrial y a la sostenibilidad de la vida. | It is quite right that we should allow them to benefit the sector, and here we need to consider more generally how, through a targeted industrial policy, we can revitalise this sector in the long term. |
Por supuesto, el país aún tendría la opción de ofrecer el estatus de residente a los refugiados verdaderos, lo cual permitiría que también ellos se beneficiasen de la renta básica universal. | Of course, the country would still have the option of giving real refugees citizen status, thus allowing them to also obtain the unconditional basic income. |
Las TIC tenían amplios efectos económicos y entrañaban beneficios para todos los sectores; sin embargo, como sucedía con cualquier conmoción tecnológica, era posible que unos sectores se beneficiasen más que otros. | There are wide economic effects and it represents gains for all sectors; however, as with any technological shock, gains may be biased. |
De la misma forma que las soluciones VoIP Access buscan mejorar la satisfacción del cliente, también era necesario asegurar que los partners también se beneficiasen de nuevas mejoras en la entrega del servicio. | Just as the VoIP Access solution has been enhanced to improve the customer experience, it was right to ensure our partners also reaped the benefits of improved service delivery. |
Por consiguiente, incluso las partes interesadas que no habían manifestado que se beneficiasen directamente de las medidas han señalado que estas han aportado el beneficio indirecto de reducir las importaciones procedentes de la República Popular de China y Vietnam. | Thus, even the parties that did not explicitly mention that they directly benefited from measures have pointed out that measures have brought the indirect benefit of curbing imports from the PRC and Vietnam. |
Australia dijo también que era necesario que los Miembros procurasen ir más allá de la exención para abordar cuestiones como las limitaciones relativas a la oferta y la falta de asistencia técnica a fin de que los PMA se beneficiasen de las nuevas oportunidades de acceso a los mercados. | Australia said members needed to look beyond the waiver and address issues such as supply side constraints and technical assistance in order to help LDCs benefit from the new market access opportunities. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.