bedside manner

Or a doctor with some very questionable bedside manner.
O un doctor con un cuestionable trato a los pacientes.
You got to work on your bedside manner, dude.
Tendrás que trabajar a tu manera, amigo.
Got a great bedside manner with the clients.
Tienes un buen trato con los clientes.
That's the bedside manner they say has been missing.
Esos son los modales que dicen que están desapareciendo.
Or that nurse with the bedside manner?
¿O la enfermera de al lado de la cama?
I may not agree with his bedside manner, but I think he's right.
No estaré de acuerdo con sus modales, pero creo que tiene razón.
What kind of bedside manner was that?
¿Qué clase de modales de alcoba son esos?
That's the last time I waste my bedside manner on a Vulcan.
Es la última vez que trato bien a un paciente vulcano.
What kind of bedside manner is that?
¿Que clase de modales son esos?
And we haven't got time for the bedside manner.
No tenemos tiempo para contemplaciones. Por favor, apártense.
I actually have a very good bedside manner.
En realidad tengo muy buen trato con los clientes.
If that was a patient, we really need to work on your bedside manner.
Si era un paciente, tienes que trabajar mucho tu trato con ellos.
Unfortunately, she doesn't share my bedside manner.
Desafortunadamente, no tiene mis modales.
Something wrong with his bedside manner?
¿Algún problema con sus modales de alcoba?
But you don't know the bedside manner of that man.
Pero no te imaginas cómo es cuando se sienta al borde de mi cama.
Work on your bedside manner.
Trabaja en tus modales.
It ain't my bedside manner.
Y no es por mis modales.
That's great bedside manner.
Ésa es una gran manera.
You've got a pretty good bedside manner, Agent Burke.
Tienes buenos modales en la cama.
I got a great bedside manner.
Relájese, tengo buenos modales con mis pacientes.
Other Dictionaries
Explore the meaning of bedside manner in our family of products.
Word of the Day
to drizzle