be on edge

You might be on edge because you're not feeling 100%.
Usted puede estar en ventaja porque no se siente 100%.
It is not easy to be on edge for so long.
No es fácil estar en vilo durante tanto tiempo.
We've all had good reason to be on edge lately.
Todos tenemos buenas razones para estar nerviosos últimamente.
They'd be on edge if it was a good day.
Estarían nerviosos si fuera un buen día.
I did not think it possible for a machine to be on edge.
No creo que sea posible para una máquina estar al límite.
You might be on edge because you're not feeling 100%.
Puede que estés al límite porque no te sientes al cien por ciento.
I'd be on edge, too, if my marriage were having problems.
Yo también estaría alterada si mi matrimonio tuviera problemas.
You seem to be on edge ever since we started the mission.
Pareces estás al borde desde que empezamos la misión. Estoy bien.
I'd be on edge, too, if my marriage were having problems.
Yo estaría igual, si mi matrimonio tuviera problemas.
You have every right to be on edge.
Tienes todo el derecho del mundo de estar nerviosa.
You seem to be on edge ever since we started the mission. I'm fine.
Pareces estás al borde desde que empezamos la misión. Estoy bien.
Okay, he could be on edge.
Vale, puede cambiar de gustos.
The San Andreas Fault is known to be on edge yet people seem prepared to take a chance by remaining in the locality, hoping to get due warning if a major earthquake is likely to occur.
La Falla de San Andrés es conocida por estar en el límite, aunque la gente parece estar preparada a tomar la decisión de permanecer en la localidad, esperando tener el debido aviso si es probable que ocurra un terremoto importante.
Word of the Day
tombstone