Possible Results:
basten
Subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofbastar.
basten
Affirmative imperativeustedesconjugation ofbastar.

bastar

Puede que los resultados no basten para el juicio.
The results may not be good enough for court.
Sin embargo, todos sabemos que quizá no basten.
As we all know, however, they may not be enough.
Mientras tanto, espero que esos alojamientos basten.
In the meantime, I hope these accommodations will suffice.
En Asia, las decisiones recientes sobre las tasas fueron acertadas, pero posiblemente no basten.
In Asia, recent rate actions were the right decision—though more may be needed.
En tales casos se podrán permitir pozos de sentina más pequeños, que basten para períodos razonables.
In these cases, smaller bilge wells to cover a reasonable period of time may be permitted.
No hay elogios suficientes que basten para describir la valiosa tarea emprendida por el Secretario General, Sr.
No words of praise are adequate to describe the yeoman's task undertaken by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan.
No cree que el diálogo y el debate por sí solos basten para resolver el problema. El Sr.
It was not clear that dialogue and debate alone would be sufficient to resolve the problem.
Sin embargo, espero que las aclaraciones comunicadas esta semana al Comité Permanente basten para poder levantar esas restricciones.
I expect, nonetheless, that the clarifications provided in the standing committee this week will prove sufficient to lift these restrictions.
Debe de haber razones que expliquen este fenómeno, razones mucho más complejas como para que basten una o dos medidas.
There must be reasons for this, reasons that are far more complex than just a measure or two.
Una condición previa para la existencia de esos peligros abarca indicios concretos de la actual conducta, sin que basten los meros temores.
A precondition for the existence of such dangers includes concrete indications of the current conduct, mere fears not being sufficient.
No es cierto decir que tres meses de clases nocturnas basten para capacitar a técnicos de calefacción para hacer su trabajo.
It is not true to say that three months of evening classes are enough to equip heating engineers to do the job.
Los recursos deben utilizarse para suplir las carencias en los casos en que los fondos de otras fuentes no basten para cubrir áreas especiales.
The resources should be used to fill gaps where funds from other sources are insufficient to cover special areas.
Por consiguiente, esperemos que las propuestas de la Comisión basten para asegurar que este tema se lleve adelante con efectividad.
Let us hope, therefore, that the proposals of the Commission will be sufficient to make sure this job will be done effectively.
Resulta dudoso, dados los múltiples errores cometidos por la UE, que las tecnologías de la información y las comunicaciones basten para crear una identidad europea.
It is doubtful, given the multiplicity of wrong turns taken by the EU, whether information and communications technologies are enough to create a European identity.
Puede haber también casos en que las pruebas existentes no basten para apoyar un enjuiciamiento por trata de personas, pero sí por delitos conexos.
There may also be cases where the existing evidence is not sufficient to support prosecution for trafficking in persons, but may be adequate for prosecuting related offences.
Las recomendaciones enunciadas en la Guía Legislativa tal vez no basten para examinar el tema de la financiación posterior a la apertura del procedimiento en el contexto de la insolvencia transfronteriza.
The recommendations of the Legislative Guide may not be sufficient to address post-commencement finance in the cross-border insolvency context.
Sin embargo, la OSSI opina que es posible que los ahorros resultantes del análisis del valor no basten para evitar que se supere el presupuesto del plan maestro de mejoras de infraestructura.
However, OIOS observes that value engineering savings alone may be insufficient to avoid exceeding the capital master plan budget.
Así pues, la idea de que basten rigor presupuestario y estabilidad monetaria para estar en el mundo de la economía, yo creo que no tiene sentido.
Well, then, I believe that the notion that budgetary discipline and monetary stability are sufficient to survive in the world of economics is a senseless one.
Ahora bien, se ha argumentado también que, por sí mismas, las medidas nacionales quizá no basten para conseguir una utilización compartida de los beneficios y que sea necesario adoptar medidas internacionales.
However, it has also been argued that national action alone may not be sufficient to achieve benefit-sharing and that some international action is required.
Como es muy probable que estos recursos no basten para cubrir la totalidad de los costes de las responsabilidades civiles en materia nuclear, el Estado financiará el resto.
Since it is very likely that these resources will not be sufficient to pay for the entire costs of management of the nuclear liabilities, the State will finance the shortfall.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict