bastar
¡Como si eso bastase! | As if that's enough! |
Sería demasiado fácil si bastase con ser amable, cinco minutos antes de que llegue Papá Noel. | It would be easy if all you had to do was act nice for 5 minutes before Santa Claus came knocking. |
Si vinieran ladrones donde ti o salteadores por la noche, ¿no te robarían lo que les bastase? | If thieves had gone in to thee, if robbers by night, how wouldst thou have held thy peace? |
Como si eso no bastase, el hotel está a solamente cinco minutos de las playas de Ipanema, de Arpoador y de Leblon. | As if that wasn't enough, the hotel is only five minutes from the beaches of Ipanema, Arpoador and Leblon. |
Si bastase con conseguir equipos y software muy caros, o de convertirse en un experto programador, esta comprensión sería más común. | If it sufficed to obtain expensive equipment or to become an expert in computer programming, this understanding would be more common. |
Como si eso no bastase, además de la crueldad llevada a límites impensables, el 11 de Septiembre dejó otra herencia desastrosa: la oportunidad perdida. | As if the barbarity taken to unimaginable limits was not enough, September 11 left another terrible legacy: the missed opportunity. |
Como si eso no bastase, ellos avanzaron sobre nuestro territorio espiritual, dominadores del espacio que aquí llegan en busca del alimento que les faltaba. | As if they were not enough, they advanced our spiritual territory, dominators of the space they arrived in search of their lacked food. |
Pero las prudentes respondieron: No, porque podría ser que no bastase para nosotras y vosotras; id mas bien a la tienda y compradlo. | But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves. |
Como si no bastase todo esto, el Papa Juan Pablo II, en dos ocasiones, en sus sermones en Fátima, ratificó lo más esencial del Tercer Secreto. | As if all this were not enough, on two occasions, in his own sermons at Fatima, Pope John Paul II himself has confirmed the essential contents of the Third Secret. |
PASEO Estamos todos de pasaje, pero algunos, como si no bastase pasar en vano, arrancan las piedras del suelo para tirarlas a los otros. | WALK We are all passing, but someone as if it was not enough for us to know to pass in vain, they pull away the stones of the ground to throw onto others. |
Si esto no bastase, y la situacion fuese tal de resultar gravemente dañosa para el Instituto, la Secretaria General someterá el caso al Consejo por ella especialmente convocado. | If this were not enough and the situation were such as to result gravely damaging to the Institute, the general Secretary will submit the case to the Council, expressly convened by she herself. |
Como si no bastase el constreñimiento provocado por los resultados del IDEB, todavía tenemos que asumir nuestra completa incapacidad para lidiar con un asunto de tan importante relieve. | As if the embarrassment caused by the results of the Ideb (Basic Education Development Index) was not enough, we still have to assume our total inability to deal with a matter of such importance. |
En la decisión de incoar el procedimiento, la Comisión planteó dudas de que la reestructuración prevista bastase para que Techmatrans lograse ser rentable y señaló que el plan de reestructuración tenía que actualizarse y completarse. | In the opening decision, the Commission raised doubts as to whether the planned restructuring was sufficient in order for Techmatrans to achieve viability and pointed out that the restructuring plan needed to be updated and completed. |
Sin embargo, se expresó preocupación por la posibilidad de que ello no bastase para excluir todas las operaciones con divisas, dado que dichas operaciones podían realizarse fuera de un marco cambiario reglamentado o al margen de un acuerdo de compensación global por saldos netos. | However, the concern was expressed that they might not be sufficient to exclude all foreign exchange transactions since such transactions could take place outside a regulated exchange or without being governed by a netting agreement. |
Tal vez bastaría con aprender a nadar y guardar la ropa, es decir: con que ese distanciamiento fuese como mínimo de carácter intelectual, que recuperase el compromiso con una función discursiva, que bastase con reivindicar la crítica como un estado de ánimo. | Perhaps it would be enough to learn how to swim and save the clothing; this distancing would offer at least a minimum of intellectual character to recuperate a commitment to the discursive function, sufficient to vindicate criticism as a form of mood. |
Por si no bastase, se castigan gestos de solidaridad con las víctimas, como se vio con los bomberos sevillanos detenidos y juzgados en Atenas, acusados de tráfico de personas mientras realizaban tareas de apoyo a los refugiados. | As if this were not enough, gestures of solidarity with the victims are punished, as has been seen in the case of the Sevillian firefighters arrested and tried in Athens, accused of people trafficking while they were supporting the refugees. |
Y como si no bastase, ¿sabe quién ha entrado? | And on top of that, guess who came in at a certain moment? |
¡Como si no bastase todo eso, que ya es más que extraordinario, el Espíritu dio la descripción, los nombres y muchos detalles relacionados específicamente a sus familiares! | As if it were not enough, which is extraordinary already, the Spirit gave the description, the names and many details related specifically to his relatives! |
Pero se comportaba como si nuestro afecto, el mío, el tuyo, el de su padre, en cierto sentido, no le bastase, no significase nada para ella. | And still... she acted as though our love, yours, her father's, mine, in a manner of speaking, was nothing to her, meant nothing to her. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.