bastarse
Creemos que Timor-Leste puede y debe bastarse a sí mismo. | We believe that Timor-Leste can and should stand on its own. |
Europa, señor Presidente, Señorías, no debe bastarse a sí misma. | Europe, Mr President, ladies, gentlemen, cannot be sufficient unto itself. |
¿Estás seguro de que un hombre debería bastarse a sí mismo? | You sure a man should be sufficient unto himself? |
¿Estás seguro de que un hombre debería bastarse a sí mismo? | You sure a man should be sufficient unto himself? |
¿Pueden bastarse con sus propios recursos algunos países? | Can countries manage with their own resources? |
La clase obrera debe bastarse a sí misma. | The working class must be self-sufficient. |
El Maestro de Oficios debe enseñar a los Hijos a bastarse a sí mismos. | The Teacher of Offices must teach the Sons how to be self-sufficient. |
Para tener una relación en condiciones uno tiene que empezar por bastarse a sí mismo. | One has to start by being self-sufficient to be able to have a relationship. |
Una BR 52 tenía que bastarse con 126 kg de cobre y 23,5 de estaño. | One Class BR 52 only used 126 kilos of copper and 23.5 kilos of tin. |
Mientras que era capaz de crear, Su creación no hacía más que bastarse a sí mismo. | He was able to create; His creation only did what was necessary to survive. |
La movilización de los recursos comunitarios es fundamental para ayudar a que los niños con discapacidades puedan bastarse a sí mismos. | Mobilizing community resources is fundamental to assisting children with disabilities in becoming self-supportive. |
¿Ya no es razonable pensar que dos personas pueden bastarse la una a la otra toda su vida? | Is it no longer reasonable to think two people can be enough for each other? |
Pero fue hasta después de la Segunda Guerra Mundial cuando tuvieron que bastarse a sí mismos y competir en una arena económica global. | But it wasn't until after World War II that they had to survive by themselves and compete in a global economic arena. |
Le enseñaron muy temprano en la vida a bastarse sola y a menudo tenía más responsabilidad que lo normal para su edad. | You were taught very early in life to be self-reliant, and you were often given more responsibility than usual for your age. |
Los pequeños son aquellos que necesitan a los grandes, que no son autosuficientes, que no creen que pueden bastarse a sí mismos. | The little ones are those who are in need of the great, who are not self-sufficient, who do not think that they can rely on themselves alone. |
La separación y la suficiencia de que se trata se acusan integralmente cuando, en la generación de las cosas, llegan éstas a bastarse a sí mismas, con independencia de sus progenitores. | The separation and sufficiency come into play integrally when, in the generation of things, they become sufficient unto themselves, with independence from their progenitors. |
En sus comienzos el ejército regular parecía bastarse a sí mismo; las cosas se acomodaron a ello, y hasta no hace mucho se establecía la táctica en función de sus necesidades. | This regular army seemed at first to be self-sufficient: they adapted themselves to it, and based upon it the linear tactics of those days. |
Se han diseñado diversos planes y actividades para enseñar a los jóvenes a bastarse por sí mismos, tomar sus propias decisiones sin interferencias exteriores y hacer el mejor uso de su tiempo libre. | Several schemes and activities have been designed to teach young people to rely on themselves, to make their own decisions without any external interference and to make the best use of their free time. |
Naturalmente los contactos con los grupos armados deberían bastarse en los principios humanitarios básicos de neutralidad, imparcialidad y humanidad para poner fin a los sufrimientos de civiles inocentes y permitir un diálogo humanitario sostenido. | Contacts with armed groups should of course be based on core humanitarian principles of neutrality, impartiality and humanity to stop the suffering of innocent civilians and to allow a sustained humanitarian dialogue. |
Ninguno puede ya bastarse a sí mismo, por cuanto los lazos políticos unen a todas las naciones y pueblos, y cada día se fortalecen más los vínculos del comercio y la industria, de la agricultura y la educación. | For none is self-sufficiency any longer possible, inasmuch as political ties unite all peoples and nations, and the bonds of trade and industry, of agriculture and education, are being strengthened every day. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.