banalizar

Es verdad que en Francia el cannabis es banalizado.
It is true that in France cannabis is banalised.
El hecho fotográfico se ha banalizado sin remedio.
The photographic fact has been turned banal without remedy.
¿Por qué se ha banalizado de tal forma, que desconfiamos de su solidez?
Why was it trivialized so that we distrust his strength?
¿En qué sentido está banalizado?
In what sense is it being banalised?
¿Vosotros creéis que está banalizado?
Do you think that this is being banalised?
Las medidas represivas, de expulsión, además de ineficaces han banalizado los derechos humanos y han alimentado también los discursos xenófobos.
Repressive measures, deportation, and ineffectiveness have trivialized human rights and fueled xenophobic discourse.
El misterio que no está rodeado de respeto y discreción, peligra ser banalizado por la curiosidad y, finalmente, ridiculizado.
When a mystery is not surrounded by respect and discretion, it risks being trivialized by curiosity and, finally, ridiculed.
Esto ha pasado y hemos entradoa la fuerza en un juego en el que todo se ha banalizado, relativizado y degradado.
This has happened and is entradoa the force in a game in which everything has trivialized, relativized and degraded.
Este dramatismo de la lucha es, sin embargo, banalizado cuando se ideologiza el enfrentamiento, hasta postularlo como sentido excluyente.
This dramatic character of struggle is, however, banalized when confrontation is ideologized, to the point of being postulated as an exclusionary meaning.
Sus palabras evidencian las contradicciones en la difusión del conocimiento del yoga en el mundo occidental y cómo se ha banalizado.
His words reveal the contradictions in the diffusion of the knowledge of yoga in the Western world and how it has banalised.
Sea cual sea el nombre que reciban [3], los campos de personas extranjeras se han convertido en un instrumento central de las políticas migratorias cuyo uso se ha banalizado.
Whatever you call them [3], camps for foreigners have become a key instrument of migration policies and their widespread use has become banalised.
Claro, es un modo de pensar, informado por la condición metropolitana, que se caracteriza por la disolución del objeto dentro de un conjunto banalizado por la escala.
Naturally, it is a mode of thought, informed by the metropolitan condition, that is characterized by the dissolving of the object within a complex that is made banal by the scale.
Al final de tanto acelerón, esa maquina de comunicar en el vacío, ese ruido de fondo reverberante en que se han convertido algunos media, ha quebrado su lógica y se ha banalizado hasta el extremo.
At the end of so much burst of speed, this machine of reporting in the emptiness, this background noise reverberante into that they have turned some average, has broken his logic and has been trivialized up to the end.
Para profundizar en el tema, vea nuestra conversación (en inglés) con la profesora e historiadora Jeanne Theoharis, autora de un nuevo libro que muestra cómo el legado del movimiento estadounidense por los derechos civiles ha sido distorsionado y banalizado para el consumo público.
For more, we speak with the author of a new book showing how the legacy of the civil rights movement in the U.S. has been distorted and whitewashed for public consumption.
La publicación plantea el potencial competitivo y de atracción de negocio que tiene el paisaje, siempre que no se haya banalizado ni haya perdido su identidad. [+]
The publishing approaches the competitiveness potential and business attraction of landscape, provided that it is not trivialised and its identity is preserved.
Señor Presidente, el Presidente Chirac ha banalizado, calificándolas de irreales y no pragmáticas, las reacciones negativas de muchos diputados ante el resultado de Niza.
Mr President, President Chirac has played down the negative reactions of many of the Members to the outcome of Nice, describing them as unrealistic and not pragmatic.
Para los medios internacionales, en alguna medida, se ha banalizado; ahora es una referencia habitual pero perdió el efecto de sorpresa que tenía hace diez años.
Indeed, for the international media it has to an extent lost some of its importance; it has become a common reference and has lost the element of surprise it possessed ten years ago.
Cada vez es más evidente, por tanto, el potencial competitivo y de atracción de oportunidades de negocio y emprendimiento que tiene el paisaje, siempre que no se haya banalizado ni haya perdido su identidad.
The landscape's potential to deliver competitiveness and to attract business and entrepreneurial opportunities is ever more palpable, provided it has not been trivialised or its identity has not been lost.
Tiene que solicitar becas y asignaciones; cuando trabaja en una universidad deberá poder ostentar publicaciones; o se espera de él que emita opiniones acerca de los acontecimientos públicos empleando un lenguaje mediáticamente banalizado.
He has to apply for grants, summarize his publishing activities if he works at a university, or he is expected to express his views on public events in banal language through the media.
La publicación plantea el potencial competitivo y de atracción de negocio que tiene el paisaje, siempre que no se haya banalizado ni haya perdido su identidad.
It has been possible thanks to the sponsorship of the company ATLL Concesionaria de la Generalitat de Cataluña, S.A. The publication approaches the competitiveness potential and business attraction of landscape, provided that it is not trivialised and its identity is preserved.
Word of the Day
to dive