bamaca

Popularity
500+ learners.
El caso Bámaca ha provocado tensiones entre el gobierno estadounidense y el guatemalteco.
The Bámaca case has provoked tensions between the US and Guatemalan governments.
En su carta, De León daba también una descripción detallada y exacta de Efraín Bámaca.
His letter also gave a detailed and exact description of Efraín Bámaca.
Después de comprobar que el cadáver no pertenecía a Bámaca, Harbury empezó su lucha para encontrarlo.
After ascertaining that the body was not Bámaca's, Harbury began her battle to find out where he was.
Las nuevas pruebas en el caso Bámaca provocaron un viraje en la postura del gobierno guatemalteco.
The new evidence in the Bámaca case provoked the Guatemalan government to do an about face.
El proceso por la desaparición forzada del miembro de la URNG, Efraín Bámaca fue sobreseído en mayo de 1998.
The case concerning the forced disappearance of URNG member Efraín Bámaca was dismissed in May 1998.
Esta jurisprudencia fue reafirmada y desarrollada por la Corte en el caso reciente de Efraín Bámaca Velásquez c. Guatemala.
This jurisprudence was reaffirmed and further developed by the Court in the recent case of Efrain Bamaca Velasquez against Guatemala.
Harbury conoció a Bámaca en 1990, mientras hacía una investigación para un libro testimonial sobre los combatientes de la URNG.
Harbury met Bámaca in 1990, when she was doing research for a book of URNG combatant testimonies.
Aunque Alpírez pertenece a la dura, el caso Bámaca es una piedra en el zapato de todos los sectores del ejército.
Although Alpírez is a hardliner, the Bámaca case is a stone in the shoe of all army factions.
El 11 de noviembre, Jennifer Harbury, esposa del desaparecido comandante guerrillero Efraín Bámaca, puso fin a 32 días de huelga de hambre.
On November 11, Jennifer Harbury, wife of disappeared guerrilla leader Efraín Bámaca, ended a 32 day hunger strike.
Muchos sufrieron ataques y fueron golpeados; a otros, como Javier, les dispararon; otros, como la familia de Bamacá, fueron aterrorizados.
Many were beaten, others like Javier De León had shots fired at them, some, like the Bamacá family, were terrorised.
Si surgen nuevas revelaciones, el caso podría llegar a convertirse en el Watergate de De León, que era Procurador de los Derechos Humanos cuando Bámaca desapareció.
If new revelations emerge, the case could become De León's Watergate, since he was the Human Rights Prosecutor when Bámaca disappeared.
Su esposo, Efraín Bámaca Velásquez, era un comandante guerrillero de origen maya que desapareció después de ser capturado por el ejército guatemalteco, en la década de 1980.
Her husband, Efraín Bámaca Velásquez, a Mayan guerrilla commander, disappeared after he was captured by the Guatemalan army in the 1980s.
Su esposo, Efraín Bámaca Velásquez, era un comandante guerrillero de origen maya que desapareció luego de ser capturado por el ejército de Guatemala, en la década de 1980.
Her husband, Efraín Bámaca Velásquez, a Mayan guerrilla commander, disappeared after he was captured by the Guatemalan army in the 1980s.
Su esposo, Efraín Bámaca Velásquez, era un comandante maya miembro de la guerrilla que desapareció tras ser capturado por el ejército guatemalteco en la década de 1980.
Her husband, Efraín Bámaca Velásquez, was a Mayan comandante and guerrilla who was disappeared after he was captured by the Guatemalan army in the 1980s.
Para finalizar, el representante de la EMAP, Abimael Bámaca, manifestó que la EMAP busca fortalecer la justicia nacional, además fomenta el respeto de los derechos humanos.
Finally, the GEAP representative, Abimael Bamaca, stated that GEAP seeks to strengthen national justice, as well as promoting respect for Human Rights.
En ese contexto, las tres causas más importantes juzgadas con arreglo a la Convención son el caso Abella, el caso Las Palmeras y el caso Bámaca Velásquez.
In this context, the most important three cases brought under the Convention are the Abella case, the Las Palmeras case and the Bámaca Velásquez case.
En los casos de más resonancia internacional el del guerrillero Efraín Bámaca, el de la antropóloga Myrna Mack y el del político Jorge Carpio Nicolle las investigaciones están estancadas.
Investigation is at a standstill in cases with particular international resonance that of guerrilla Efraín Bámaca, anthropologist Myrna Mack and politician Jorge Carpio Nicolle.
Se habla en Guatemala también de la próxima llegada al país, una vez más, de la abogada estadounidense Jennifer Harbury, compañera del guerrillero asesinado Efraín Bámaca.
People in Guatemala are also talking about the upcoming return to the country of US lawyer Jennifer Harbury, partner of the murdered guerrilla fighter, Efraín Bámaca.
La Comisión Presidencial coordinadora de la Política del Ejecutivo en materia de Derechos Humanos (COPREDEH) ya había autorizado medidas cautelares para Miguel Bámaca como consecuencia de previos atentados contra su vida.
The Presidential Commission on Human Rights (COPREDEH) had already authorized precautionary measures for Miguel Bámaca as a result of previous attempts on his life.
Bámaca, que fue alcalde indígena durante un año, señala además que la empresa ofrece regalos, dinero y proyectos de infraestructura a las autoridades locales para ganar su apoyo.
Bámaca, who was an indigenous mayor for a year, asserts that the company offers presents, money, and infrastructure projects to the local authorities in order to gain their support.
Word of the Day
smell