bamaca
Popularity
500+ learners.
- Examples
El caso Bámaca ha provocado tensiones entre el gobierno estadounidense y el guatemalteco. | The Bámaca case has provoked tensions between the US and Guatemalan governments. |
En su carta, De León daba también una descripción detallada y exacta de Efraín Bámaca. | His letter also gave a detailed and exact description of Efraín Bámaca. |
Después de comprobar que el cadáver no pertenecía a Bámaca, Harbury empezó su lucha para encontrarlo. | After ascertaining that the body was not Bámaca's, Harbury began her battle to find out where he was. |
Las nuevas pruebas en el caso Bámaca provocaron un viraje en la postura del gobierno guatemalteco. | The new evidence in the Bámaca case provoked the Guatemalan government to do an about face. |
El proceso por la desaparición forzada del miembro de la URNG, Efraín Bámaca fue sobreseído en mayo de 1998. | The case concerning the forced disappearance of URNG member Efraín Bámaca was dismissed in May 1998. |
Esta jurisprudencia fue reafirmada y desarrollada por la Corte en el caso reciente de Efraín Bámaca Velásquez c. Guatemala. | This jurisprudence was reaffirmed and further developed by the Court in the recent case of Efrain Bamaca Velasquez against Guatemala. |
Harbury conoció a Bámaca en 1990, mientras hacía una investigación para un libro testimonial sobre los combatientes de la URNG. | Harbury met Bámaca in 1990, when she was doing research for a book of URNG combatant testimonies. |
Aunque Alpírez pertenece a la dura, el caso Bámaca es una piedra en el zapato de todos los sectores del ejército. | Although Alpírez is a hardliner, the Bámaca case is a stone in the shoe of all army factions. |
El 11 de noviembre, Jennifer Harbury, esposa del desaparecido comandante guerrillero Efraín Bámaca, puso fin a 32 días de huelga de hambre. | On November 11, Jennifer Harbury, wife of disappeared guerrilla leader Efraín Bámaca, ended a 32 day hunger strike. |
Muchos sufrieron ataques y fueron golpeados; a otros, como Javier, les dispararon; otros, como la familia de Bamacá, fueron aterrorizados. | Many were beaten, others like Javier De León had shots fired at them, some, like the Bamacá family, were terrorised. |
Si surgen nuevas revelaciones, el caso podría llegar a convertirse en el Watergate de De León, que era Procurador de los Derechos Humanos cuando Bámaca desapareció. | If new revelations emerge, the case could become De León's Watergate, since he was the Human Rights Prosecutor when Bámaca disappeared. |
Su esposo, Efraín Bámaca Velásquez, era un comandante guerrillero de origen maya que desapareció después de ser capturado por el ejército guatemalteco, en la década de 1980. | Her husband, Efraín Bámaca Velásquez, a Mayan guerrilla commander, disappeared after he was captured by the Guatemalan army in the 1980s. |
Su esposo, Efraín Bámaca Velásquez, era un comandante guerrillero de origen maya que desapareció luego de ser capturado por el ejército de Guatemala, en la década de 1980. | Her husband, Efraín Bámaca Velásquez, a Mayan guerrilla commander, disappeared after he was captured by the Guatemalan army in the 1980s. |
Su esposo, Efraín Bámaca Velásquez, era un comandante maya miembro de la guerrilla que desapareció tras ser capturado por el ejército guatemalteco en la década de 1980. | Her husband, Efraín Bámaca Velásquez, was a Mayan comandante and guerrilla who was disappeared after he was captured by the Guatemalan army in the 1980s. |
Para finalizar, el representante de la EMAP, Abimael Bámaca, manifestó que la EMAP busca fortalecer la justicia nacional, además fomenta el respeto de los derechos humanos. | Finally, the GEAP representative, Abimael Bamaca, stated that GEAP seeks to strengthen national justice, as well as promoting respect for Human Rights. |
En ese contexto, las tres causas más importantes juzgadas con arreglo a la Convención son el caso Abella, el caso Las Palmeras y el caso Bámaca Velásquez. | In this context, the most important three cases brought under the Convention are the Abella case, the Las Palmeras case and the Bámaca Velásquez case. |
En los casos de más resonancia internacional el del guerrillero Efraín Bámaca, el de la antropóloga Myrna Mack y el del político Jorge Carpio Nicolle las investigaciones están estancadas. | Investigation is at a standstill in cases with particular international resonance that of guerrilla Efraín Bámaca, anthropologist Myrna Mack and politician Jorge Carpio Nicolle. |
Se habla en Guatemala también de la próxima llegada al país, una vez más, de la abogada estadounidense Jennifer Harbury, compañera del guerrillero asesinado Efraín Bámaca. | People in Guatemala are also talking about the upcoming return to the country of US lawyer Jennifer Harbury, partner of the murdered guerrilla fighter, Efraín Bámaca. |
La Comisión Presidencial coordinadora de la Política del Ejecutivo en materia de Derechos Humanos (COPREDEH) ya había autorizado medidas cautelares para Miguel Bámaca como consecuencia de previos atentados contra su vida. | The Presidential Commission on Human Rights (COPREDEH) had already authorized precautionary measures for Miguel Bámaca as a result of previous attempts on his life. |
Bámaca, que fue alcalde indígena durante un año, señala además que la empresa ofrece regalos, dinero y proyectos de infraestructura a las autoridades locales para ganar su apoyo. | Bámaca, who was an indigenous mayor for a year, asserts that the company offers presents, money, and infrastructure projects to the local authorities in order to gain their support. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
