aymará

Popularity
500+ learners.
La radio estatal Illimani transmite programas informativos en aymará.
The Government's Illimani radio broadcasts news programmes in the Aymara language.
Su pollera es historia de mujer, aymará y cholita.
Her skirt is the story of a woman who is an Aymara and cholita.
La comunidad aymará recibe estos ingresos, por venta del café, te de hierbas locales y kuchen.
The Communidad Aymara creates income through vending coffee, local herbal teas and cakes.
La Zampoña es un aerófono precolombino, proviene del griego, siku, es de origen aymará y quechua.
Panpipe is a pre aerófono comes from the Greek, siku, is home Aymara and Quechua.
La Zampoña es un aerófono precolombino, proviene del griego, siku, es de origen aymará y quechua.
Zampoña is an aerofono Pre-Columbian, comes from the Greek, siku, is home Aymara and Quechua.
La Zampoña es un aerófono precolombino, proviene del griego, siku, es de origen aymará y quechua.
Zampoña is a aerófono Pre-Columbian, comes from the Greek, siku, is home Aymara and Quechua.
¿Cuál es la situación oficial de los idiomas indígenas como el quechua, el aymará y el tupi guaraní?
What is the official status of indigenous languages such as Guechac, Aymara and Tupi Guarani?
Carmen Rosa, alias La Campeona, hace catch –deporte de titanes– como mujer, aymará y chola.
Carmen Rosa, aka The Champion, wrestles—the sport of the Gods—as a woman, an Aymara and a chola.
La CIM ha traducido el texto de esta Convención al aymará, criollo-francés, holandés, guaraní y quechua.
The CM has translated the text of this Convention into Aymara, Creole, Dutch, Guaraní, and Quechua.
La sala principal se utiliza para reuniones, capacitaciones y cine de películas bolivianas en aymará.
The main nave serves as room for reunions and education and as cinema for Bolivian movies in Aymara language.
Su pollera es historia de mujer, aymará y cholita. Y catchascanista. ¡Hagan sus apuestas!
Her skirt is the story of a woman who is an Aymara and cholita. And a wrestler.
Ha creado seis zonas de desarrollo indígena en las zonas tradicionales de los pueblos aymará, atacameño y mapuche.
It had created six Indigenous Development Areas in the traditional territories of the Aymara, Atacameño and Mapuche peoples.
En Bolivia, la mayoría de la población es indígena, principalmente aymará y quechua, trabajadores y campesinos.
In Bolivia, the population as a whole is majority indigenous, mainly Aymara and Quechua Indians, workers as well as peasants.
A diferencia de la música quechua (civilización inca), la música aymará (civilización de Tihuanaco) no esta acompañada de cantos.
Contrary to quechua music (from the inca civilisation), aymara music (from the Tihuanaco civilisation) does not comprise any singing.
Existen programas especializados en aymará para la zona de los Yungas y el Altiplano, los programas fundamentalmente refieren a informativos, agropecuarios etc.
Special broadcasts are made in Aymara in the area of the Yungas and the Altiplano, basically containing agricultural news, etc.
La acción concertada de los pueblos indígenas, principalmente aymará y quechua, detuvo en ese momento la venta de las reservas de gas de Bolivia.
The concerted action of indigenous peoples, mainly Aymara and Quechua, stopped the selling off of Bolivia's gas reserves at that time.
A través de una educación bilingüe, enseñada en su mayoría por jóvenes indígenas, los niños aprenden palabras y frases en mapudungún, aymará y rapa nui, entre otras lenguas indígenas.
Through bilingual education, taught mostly by young indigenous people, children learn words and phrases in Mapudungún, Aymara and Rapa Nui, among other autochthonous languages.
Según datos del censo de 2001, los grupos más importantes en número tienen como lengua materna el castellano (62%), el quechua (20%) y el aymará (11%).
According to the 2001 census, the largest linguistic groups speak Spanish (62 per cent), Quechua (20 per cent) and Aymara (11 per cent).
La población de los valles altos es de origen aymará, mientras que en la región del Chaco hay comunidades indígenas de origen guaraní, weehenayek y tapiete.
The population in the High Valleys is of Aymara origin and in the Chaco region, there are indigenous communities of Guarani, Weehenayek and Tapiete origin.
La Convención de Belém do Pará ha sido traducido a varias idiomas de uso masivo en los países miembros, tales como: aymará, créol, guaraní, holandés y quechua.
The Convention of Belém do Pará has been translated into several languages, such as Aymara, Creole, Guarani, Dutch, and Quechua, which are widely spoken in the member countries.
Word of the Day
wrapping paper