Según Ramírez, al menos cuatro embarcaciones pasaron de largo y no los auxiliaron. | According to Ramírez, at least four boats passed by and did not help them. |
Felicitaciones a Juan Rendón y a los auxiliaron de una u otra forma. | Congratulations Juan Rendón and those who helped him in one way or another. |
Los occidentales que auxiliaron, aunque pocos, la mayoría de ellos tiene origen milenario en el Oriente. | The occidental people who helped had a millenary origin from orient. |
Este mismo balsero explicó en México que al menos cuatro embarcaciones pasaron de largo y no los auxiliaron. | The same rafter explained in Mexico that at least four boats passed them and didn't help them. |
Por cierto, la crónica del suceso no tiene desperdicio: pocos fueron los que auxiliaron al célebre arquitecto. | Indeed, the story goes on: very few actually tried to help the famous architect. |
Entre tanto, miembros de organismos de socorro auxiliaron a decenas de personas que resultaron afectadas por los gases. | While all this was happening, the emergency voluntary bodies helped dozens of people that were affected by the gases. |
Muchas personas auxiliaron judíos para escapar de los territorios ocupados o se unieron a la resistencia contra las fuerzas nazis, en las montañas. | Others assisted Jews to escape from occupied territories or join the resistance against the Axis forces in the mountains. |
Acampadas en las zona desmilitarizada fueron asaltadas por un grupo de milicianos que después, al darse cuenta del error las auxiliaron. | After setting up a camp in the demilitarised zone they were attacked by a group of militia who, realising their mistake, helped the Italians to reach assistance. |
Primero lo auxiliaron los anarquistas de Járkov y de Kursk que, a fines de 1918, se fusionaron en una alianza bautizada con el nombre de Nabat (Alarma), cuyo principal animador era Volin. | This came first from Kharkov and Kursk where the anarchists, inspired by Voline, had in 1918 formed a union called Nabat (the tocsin). |
No se investigó a ninguna autoridad en relación con tales hechos, y no se enjuició a los hacendados ni a los funcionarios y pistoleros de éstos que auxiliaron en los hechos. | Not a single authority was investigated in relation to these events, and neither the landowners nor their employees and gunmen who assisted them in the events were brought to trial. |
Los miembros de FOSA de los grupos de Darma de Spokane y Coeur d'Alene trabajaron juntos para recolectar donativos y hacer los preparativos para la venta, y también auxiliaron a las personas que querían comprar. | FOSA members in the Spokane and Coeur d'Alene Dharma groups worked together to collect donations and prepare for the sale, and then they helped the people who wanted to buy things. |
Los valores puestos de manifiesto por Wallenberg, así como por tantos otros miles que auxiliaron al prójimo en uno de los períodos más trágicos de la historia, son imperecederos y no conocen distingos de ninguna especie. | The values manifested by Wallenberg, as well as by other thousands, who helped other people in one of the most tragic periods in history, are everlasting and make no distinction of any kind. |
Agradecimientos Se incluirán solo cuando se desee reconocer a personas o instituciones que financiaron, asesoraron o auxiliaron la investigación; de las personas se debe indicar la institución donde laboran, así como la forma y medida en que hayan colaborado. | Will be included only when the author wishes to acknowledge individuals or institutions that financed, advised or assisted in the research; in the case of individuals, their affiliation should be mentioned, as well as their contribution to the investigation. |
Agradecimientos Se incluirán solo cuando se desee reconocer a personas o instituciones que financiaron, asesoraron o auxiliaron la investigación; de las personas se debe indicar la institución donde laboran, así como la forma y medida en que hayan colaborado. | Acknowledgements. Will be included only when the author wishes to acknowledge individuals or institutions that financed, advised or assisted in the research; in the case of individuals, their affiliation should be mentioned, as well as their contribution to the investigation. |
Señaló que en un caso, los rescatistas auxiliaron a una embarcación de madera de cubierta doble que transportaba a 180 personas. | He noted that in one case, rescuers provided support to a two-deck wooden boat carrying 180 people. |
El informe partió de la investigación de 25 compañías que auxiliaron la represión, entre las que se encuentran FIAT, Ford Motor Company y Mercedez-Benz. | The report studied 25 companies, including international corporations such as FIAT, Ford Motor Company and Mercedes-Benz. |
Así mismo el actuar de carabineros frente a este tipo de agresiones fue muy limitado, pues no auxiliaron a las víctimas y concentraron sus esfuerzos en proteger los inmuebles públicos y privados. | Likewise, the actions of the carabineros against this type of aggression were very limited, since they did not help the victims and concentrated their efforts on protecting public and private buildings. |
De este modo la República del Salvador se convierte en el cuarto país de América en sumarse a la nómina de naciones cuyos ciudadanos auxiliaron a judíos perseguidos por el nazismo durante el Holocausto. | Thus, El Salvador becomes the forth country from South America to join the group of nations whose citizens helped Jews persecuted by the Nazis during the Holocaust. |
Ni siquiera los ricos propietarios de los chalets asentados en las orillas de la laguna de Apoyo auxiliaron a sus ocasionales vecinos que hacen las veces de vigilantes de sus propiedades. | Not even the rich owners of the chalets located on the banks of Lake Apoyo have seen fit to help the neighbors who watch over their properties in their absence. |
La joven Erika Campos, de 18 años resulto con varias heridas cuando se cayó de un autobús de la ruta 29 en el Bulevar del Ejercito Nacional frente a Molsa. Socorristas de comandos auxiliaron a la víctima que fue trasladada al hospital Rosales de San salvador. | An 18 year old Erika Campos presented with various injuries when she fell from a route 29 bus along Blvd Ejercito Nacional in front of Molsa. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
