aupado
Past participle ofaupar.

aupar

Ha durado más que cualquier otro género aupado por las casas discográficas o las políticas culturales.
It has lasted longer than any other genre pushed by record labels or cultural policies.
Pero el país cambió y quienes lo habían aupado lo dejaron de lado. Ya no servía.
But the country changed and those who had once cheered him now cast him aside.
Sin embargo, sí recuerdo nítidamente, la emocionante sensación de estar aupado y protegido por mi padre en un escenario extraño para mí.
However, do remember clearly, the thrilling sensation of being boosted and protected by my father in a strange scenario for me.
Este personaje acabó de catedrático de Proyectos de Sevilla, aupado por algunos de sus amigos, y para desgracia de aquella Escuela.
This character finished of chair of Projects of Seville, aupado by some of his friends, and for misfortune of that School.
Las mismas fuerzas, gigantescas y frescas, que han aupado el PT al gobierno, tarde o temprano pasarán al terreno de la acción.
The same fresh gigantic forces that brought the PT into government will sooner or later move into the field of action.
Y esto está en consonancia con las preferencias del público, que es quien ha aupado a la cadena al lugar de privilegio que le corresponde.
And this is in line with the preferences of the public, who have elevated the chain to the place of privilege it deserves.
Debido a las iniciativas medioambientales de la empresa, se ha aupado y sostenido el ya elevado nivel de actividades medioambientales y de concienciación ecológica en Costa Rica.
Due to the company's environmental initiatives, the already high level of environmental activity and ecological consciousness in Costa Rica is being raised and sustained.
La novedad de que el Presidente estará ese día en el Capitolio, aupado por las turbas de boinas rojas y con la protección de contingentes militares busca efectos disuasivos.
News that the President is going to be at the Capitol bloated by throngs of red berets and the protection of military contingents seek dissuasive effects.
Su trayectoria está plagada de éxitos, quizás porque ha logrado evolucionar y hacerse con el beneplácito de diferentes generaciones que le han aupado a lo más alto.
Her career is laden with success, perhaps because she has managed to evolve, and to earn the approval of the different generations that have helped her up to the top.
De la noche a la mañana, las intrigas del Yunque había aupado a Hachi al liderazgo de la familia Yasuki, lo que dio lugar a una guerra con los vecinos de los Grulla, el Clan Cangrejo.
Overnight, the machinations of the Anvil had propelled Hachi to the leadership of the Yasuki family, sparking a war with the Crane's neighbors in the Crab Clan.
Sin embargo, ahora las encuestas de opinión en España lo han aupado como primera opción política para los votantes, por delante del Partido Socialista (PSOE) y muy por delante del derechista PP, que se dirige a una severa derrota.
Yet now opinion polls in Spain put it as the first political option for voters, ahead of the Socialist Party (PSOE) and far ahead of the right-wing PP, which is heading for a severe defeat.
Una de las razones que han aupado al kale al protagonismo que tiene en la alimentación es la corriente surgida de consumir zumos verdes de forma cotidiana, donde esta hortaliza juega un papel muy significativo para la salud.
One of the reasons that have lifted the protagonism of kale is the current trend of consuming green juices on a daily basis, which is where this vegetable plays a very significant role for health.
Martin Prokop, Hayden Paddon y Nasser Al-Attiyah han completado la clasificación de este rallye. El piloto qatarí se ha aupado a la décima posición después del pinchazo que ha sufrido Ken Block en la rueda delantera izquierda de su coche durante el transcurso del último tramo.
Martin Prokop, Hayden Paddon and Nasser Al-Attiyah completed the leaderboard, Al-Attiyah inheriting 10th when Ken Block punctured a front left tyre in the final stage.
Ante el aislacionismo aupado por Estados Unidos, Irán decide dar rienda suelta a su programa nuclear, a pesar de negarlo públicamente.
In the face of US-backed isolationism, Iran decides to unleash its nuclear program, despite denying it publicly.
Y elsantuario de Monlora, aupado en la planicie de un cerro, se convierte en el balcón perfecto para asomarse a estas tierras.
And the Santuario de Monlora, raised upon the plain of a hill, it becomes the perfect balcony to look out over these lands.
Jeroni Fajardo se ha asegurado su primer podio de la temporada, gracias al 'cero' conseguido en la última zona, que le ha aupado a la tercera plaza de honor.
Jeroni Fajardo got his first podium finish of the season, thanks to the 'zero' achieved in the last zone, which boosted him to the third place of honour.
Todos saben que Roddy es mucho mejor jugador que Carter, y la única razón por la que tiene el puesto es porque le han aupado, y así pudo llegar al lado de Sarah
Everybody knows Roddy is a lot better player than Carter, and the only reason he got the chair is because we got him booted, and so he could be next to Sarah.
La conclusión no es difícil: nuestra democracia ha sido tan débil y tan poco vigilante que ha aupado una auténtica antidemocracia que pone en cuestión, como actualmente se está comprobando, muchos de nuestros supuestos avances.
The conclusion is that our democracy is so weak as to allow the existence of an anti-democracy that calls into question much of the progress we have supposedly made.
El pintor, consciente de haber encontrado el mejor motivo de su vida, echó mano a la paleta y los pinceles, y la retrató delante de su marido y junto al niño en pañales aupado en sus brazos.
The painter, conscious of having found his best reason for living, picked up palette and brushes and painted her portrait, beside her husband, with the boy in diapers up in her arms.
En la Mulackstraße se encuentran las boutiques de los diseñadores que, a lo largo de los últimos años, se han aupado hasta convertirse en marcas de moda y cuyos nombres tanto llaman la atención a los amantes de la moda de todo el mundo.
Mulackstraße is home to the designer boutiques, which have emerged as 'in' labels in recent years and caused fashionistas from all over the world to sit up and take notice.
Word of the Day
dill