aunque sea con

Si tocas a mis padres aunque sea con una pluma..
If you touch my parents with a feather even...
Otro de los resultados del examen crítico del Comité Especial es la reanudación del diálogo con algunas de las Potencias administradoras, aunque sea con carácter oficioso.
Another outcome of the Special Committee's critical review is the resumption of dialogue with some of the administering Powers, albeit informally.
Hoy, a veinticinco años de mi elección a la Sede de Pedro, doy gracias al Señor porque puedo constatar que en el camino ecuménico, aunque sea con vicisitudes alternas, se han dado pasos importantes y significativos hacia la meta.
Today, 25 years after my election to the See of Peter, I thank the Lord because I can see that in the ecumenical process, despite the ups and downs, we have taken important and meaningful steps towards our goal.
A veces lo olvidamos, aunque sea con un sonido animal.
Sometimes we forget, even if it is the sound of an animal.
Misiones y colonias van juntas, aunque sea con diferencias no carentes de importancia.
Missions and colonies go together, albeit with disjunctions that are not without importance.
Si te pillo aunque sea con un sillón, terminamos.
I catch you with so much as an ottoman, we're done.
Hay mucha gente aquí luchando por el socialismo, aunque sea con ideas vagas.
There are many people here who struggle for socialism, even though with vague ideas.
Las cosas van mejorando, aunque sea con lentitud. Pero mantente alerta.
Things are getting better, however slowly that may be. But be aware.
El matrimonio da miedo, aunque sea con la chica correcta.
I mean, marriage can be scary, even if you found the right girl.
De hecho, el pollo todavía está dando vueltas, aunque sea con la cabeza cortada.
Indeed, the chicken is still running round, even with its head cut off.
Además, no entiendo porqué no deja editar el audio, aunque sea con lo básico.
Also, do not understand why not let edit the audio, even with the basics.
Si, aunque sea con la mejor intención.
Even with the best intentions.
Seguro que le gustaría cenar gratis, aunque sea con uno de nosotros dos.
I'm sure she'd enjoy a free dinner, even if it is from one of us.
No recomendado para usuarios finales, aunque sea con altas reducciones, ni tampoco para inversores a corto plazo.
Not recommended for end-users, even at huge reductions, nor for short-term investors.
Primero deberíamos ganar nuestro sustento honestamente, después compartir con otros, aunque sea con una mínima parte.
First we should earn our livelihood honestly, then share with others, maybe the least.
De hecho, lo hacen ya, aunque sea con su silencio o con su aparente indiferencia.
They are in fact already doing so, albeit silently and with apparent indifference.
Insistir en tratarla como a un bebé, aunque sea con muestras efusivas de afecto, es explotación.
Insisting on treating her like a baby, even with an effusive show of affection, is exploitation.
De hecho, muchos van simplemente dando traspiés a través del proceso, aunque sea con la mejor intención.
In fact, many just stumble through the entire process, albeit with the best intentions.
Con el esfuerzo de tantos, aunque sea con poco, juntos podemos contribuir a salvar vidas humanas.
With the commitment of many, even though a little, together we can contribute to save human lives.
En el presente: la sociedad y el Estado, sofisticando mecanismos de seguridad, aunque sea con eficacia limitada.
In the present: society and the State, developing more sophisticated security mechanisms, even though these have limited effectiveness.
Word of the Day
hidden