aunque parezca mentira

Pero aunque parezca mentira, esta teoría está por ponerse a prueba.
But incredibly, this theory is about to be put to the test.
Sí, bueno, aunque parezca mentira, eso es correcto también.
Mm-hmm. Yes, well, oddly enough, That is correct as well.
Bueno, aunque parezca mentira, involucra a la persona con la que vivía en Nueva York el verano pasado.
Well, oddly enough, it involves the person I was living with in New York last summer...
Fueron equivocaciones gravísimas, que, aunque parezca mentira, se siguen repitiendo hoy en el gobierno de Daniel Ortega.
Those very serious mistakes are being repeated today in Ortega's government, incredible as that may seem.
Las aguas del parque nacional Ras Mohamed rebosan de bancos de peces y, aunque parezca mentira, de inodoros, a causa del naufragio en 1981 de un barco de carga que los transportaba (junto a otros sanitarios).
The waters of Ras Mohamed National Park are abundant with schools of fish and, oddly, toilets–thanks to the bathroom fixtures being transported by a cargo ship that sank during a 1981 storm.
Aunque parezca mentira, no sentí ningún dolor en absoluto.
Strangely enough, I didn't feel any pain at all.
Aunque parezca mentira Praga también tiene una pequeña isla.
Oddly enough, Prague also has a small island named Kampa Island.
Aunque parezca mentira, tenía otro aspecto completamente distinto hasta la década de los 70.
However, the district looked completely different up until the 1970s.
Aunque parezca mentira, ha renunciado a que 1997 sea designado Año Europeo contra el Racismo.
Unbelievably, they have refused to allow 1997 to be designated European Year against Racism.
Aunque parezca mentira, hay una gran diferencia entre llevar este micro tanga y no llevarlo.
Oddly enough, there is a big difference between carrying this micro thong and not to take it.
Aunque parezca mentira, hasta ahora el check-raise bluff no ha sido ampliamente discutido en los libros.
Oddly enough, up until now the check-raise bluff has not been widely discussed in print.
Aunque parezca mentira, con la única de tus hermanos con la que he pasado más tiempo, ha sido con Rebecca.
Oddly, the only one of your siblings I've spent any time with is rebecca.
Aunque parezca mentira, nosotros somos los únicos que están contribuyendo a desarrollar la infraestructura de las carreteras de Haití.
Strangely enough, in Haiti, we are the only ones involved in the road infrastructure.
Aunque parezca mentira, el Creador y Señor del universo quiere pasar tiempo con usted para que pueda aprender a conocerle.
Amazingly, the Creator and Ruler of the universe wants to spend time with you so that you can learn to know Him.
Aunque parezca mentira, uno de los estudiantes se levantó y le hizo un calvo al decano en lo que éste daba su discurso.
Incredibly, one of the students stood up and mooned the dean right in the middle of his speech.
Aunque parezca mentira, durante las últimas tres décadas, usando el aceite en el cabello se veía como un signo de atraso o ignorancia.
Oddly enough, over the past three decades or so, using oil on the hair was viewed as a sign of backwardness or ignorance.
Aunque parezca mentira, uno de los motivos por los que los hombres deciden dejarse el cabello largo, es el de evitar visitas frecuentes a la peluquería.
Oddly enough, one of the reasons why men decide to let long hair, it is to avoid frequent visits to the salon.
Aunque parezca mentira, o propio de una leyenda que se ha ido forjando a lo largo de los siglos, el Juego de la Oca tiene bastantes - demasiadas - similitudes con el Camino de Santiago.
Oddly enough, or own a legend that has been forged over the centuries, the Game of the Goose has many - too many - similarities to the Camino de Santiago.
Y aunque parezca mentira, ¡no es tan caro!
And believe it or not, this is not terribly expensive!
Sí, aunque parezca mentira es posible.
Yes, although it may seem like a lie, it is possible.
Word of the Day
caveman