aunque no tengo

Popularity
500+ learners.
I también - aunque no tengo gusto de admitirlo (!)
I also - though I don't like to admit it (!)
Voy de compras esta tarde, aunque no tengo mucho dinero.
I'm going shopping this afternoon, although I don't have much money.
Luché en una guerra por una independencia, aunque no tengo ninguna.
I fought a war for independence, yet I have none.
Sí, aunque no tengo ni idea de por qué.
Yes, though I have no idea why.
Y aunque no tengo una lista de mujeres aprobadas... Oh Dios mío.
And while I don't have a list of approved women...
No tener hijos aunque no tengo EM?.
Do not have children although I have MS?.
Mucha gente me encuentra intimidante, aunque no tengo ni idea de por qué.
A lot of people find me intimidating, although I have no idea why.
Y usted también, señorita, aunque no tengo el honor de conocerla.
And to you, too, young lady, though I don't have the honor of knowing you.
Decidí seguir viviendo aunque no tengo trabajo ni agente...
I've decided to live, even though I never get any work.
Ah, aunque no tengo ese honor...
Ah, I don't have much dignity though...
Claro, aunque no tengo mucho. Está bien.
Of course you can, I haven't much though.
Estaba tendida en una piscina de sangre gritando aunque no tengo memoria de esta parte.
I lay in a pool of blood screaming, though I have no conscious memory of this part.
La biblioteca es buena, con todas las novedades, aunque no tengo mucho tiempo para leer.
We got all the new books but I haven't much time for reading
Personalmente me encanta zapatos del ganchillo y zapatos con crochet detalles aunque no tengo ningún yo.
I personally love crochet shoes and shoes with crochet details although I don't own any myself.
Escribo a los nuestros de vez en cuando, aunque no tengo mucho que contarles.
I write to our people from time to time, although there is nothing much to write about.
Bien, aunque no tengo frío, creo que será mejor que me ponga el abrigo.
I am certainly not freezing, but I guess I better get my coat on.
Y aunque no tengo derecho, quisiera pedirte que me esperes.
And I know I ain't got no right to say this, but... I want you to wait for me.
Y aunque no tengo derecho a esperar nada, mi tía, a quien amo, está en peligro mortal.
And although I have no right to expect anything, my aunt, whom I love, is in mortal danger.
Esto deberá llegar a vuestros noticieros, aunque no tengo la seguridad de cómo manejarán estas cosas.
This should get some airplay on the news, although I am not sure how they will handle it.
A veces, aunque no tengo hambre, tengo ganas de comprar algo porque parecen muy buenas.
Sometimes even if I am not hungry, because the food looks good, I end up buying something.
Word of the Day
bunny