augurar
Ello nos permite augurar un desarrollo cualitativo señalado en nuestro trabajo en edificaciones. | This all promises a dramatic qualitative development in our building work. |
Este resultado podrÃa augurar que también a paÃses como España volverán las mayorÃas absolutas en el futuro. | This result could augur that countries such as Spain will return to absolute majorities in the future. |
Si se reúnen todas estas condiciones, podemos augurar un hermoso futuro para el nuevo diálogo trasatlántico. | If all of these conditions are met, we can anticipate a good future for the new transatlantic dialogue. |
Los gestos que se han producido, nos permiten augurar que el proceso se está fortaleciendo y consolidando. | The gestures that have happened allow us to predict that the process is strengthening and consolidating. |
Desde predecir y augurar el futuro, hasta usarlas para poder orientarnos y asà caminar por las noches. | From predict and foresee the future, to use them to guide us and so walking at night. |
A juicio de la mayorÃa de los participantes, las perspectivas permitÃan augurar un crecimiento mayor en 2000. | The prospects, as perceived by most participants, were for an even stronger growth in 2000. |
Asimismo, quiero augurar a los nuevos miembros una exitosa gestión en favor de la paz internacional. | Moreover, I should like to wish the new members every success in their work on behalf of international peace. |
Los antecedentes operativos de Goss solo pueden augurar un peligroso regreso a la polÃtica de operaciones encubiertas contra Cuba. | Goss's professional history only serve to foretell a dangerous return to the policy of undercover operations against Cuba. |
Dos: vivimos en un mundo muy interconectado y no se puede augurar el alcance de un evento de Facebook. | Two: we live in a very interconnected world, and you it's impossible to predict the scope of a Facebook event. |
Los investigadores se atreven a augurar también cuáles de estos sistemas son los más prometedores para estudiar más a fondo. | The researchers even dare to forecast which of these systems are the most promising to be studied further. |
Un punto de inflexión donde no buscar a los viejos Bloc Party ni augurar una gran revolución en su sonido. | A slightly turning point to not look for the old Bloc Party or try to find a revolution in their sound. |
Por ello, el FOGASA y SNIACE culminaron rápidamente unas negociaciones que permitÃan augurar la buena disposición de las partes para llegar a una solución amistosa. | FOGASA and SNIACE therefore rapidly concluded negotiations that showed the parties’ willingness to arrive at an amicable solution. |
Era un momento para hacer las pases con ellos y augurar asà la brotación al cabo del frÃo y los dÃas grises. | It was a time to make peace with the gods and offer them something after the cold, grey days. |
Permitir a los curistas augurar mejor sus dolores de espalda o simplemente aprender los buenos gestos para evitar los dolores. | To give visitors a better understanding of their back pain or simply teach them the best ways to avoid aches. |
También deseo augurar al Embajador Kamalesh Sharma toda clase de éxitos en su cometido como Representante Especial del Secretario General para Timor Oriental. | I would also like to wish Ambassador Kamalesh Sharma success in his assignment as the Special Representative of the Secretary-General for East Timor. |
Objetivo Permitir a los curistas augurar mejor sus dolores de espalda o simplemente aprender los buenos gestos para evitar los dolores. | Objective To give visitors a better understanding of their back pain or simply teach them the best ways to avoid aches. |
Han surgido nuevos flagelos, como el SIDA, cuya seroprevalencia en muchos paÃses y regiones parece augurar tiempos muy difÃciles en el futuro. | New scourges have emerged, such as AIDS, whose seroprevalence in many countries and regions would seem to augur very difficult times to come. |
Sin embargo, ya se observan sombras que parecen augurar que si bien el estilo es nuevo, la práctica seguirá siendo la misma. | Nevertheless, there are already shadows that seem to indicate that even if the style is new, the actions will be the same. |
Los cambios en el estadio también pueden augurar mejora en la supervivencia y disminución de la mortalidad, si bien el cambio por sà solo no establece beneficios. | Shifts in stage may also herald improved survival and decreased mortality, though stage shift alone does not establish benefit. |
Y para nosotros, y es lo que más nos interesa, podrÃa augurar una nueva era total en nuestra atribulada historia con nuestros vecinos. | And for us, and that is what interests us the most, it could herald a whole new era in our checkered history with our neighbors. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.