Augías
- Examples
El Comisario Fischler debería haber limpiado antes sus establos de Augías. | Commissioner Fischler should simply have mucked out his Augean stable sooner. |
Pero Euristeo fue discutido y él sabía de Augías Heracles lo había hecho. | But Eurystheus was discussed and he knew how Augean Heracles had done it. |
Pero en primer lugar, habló de Augías dar una décima parte del ganado como pago por el trabajo. | But first, he spoke Augean give a tenth of the cattle as payment for work. |
Quisiera recordarles aquí que uno de los trabajos de Hércules fue limpiar los establos de Augías. | Allow me to recall that one of the labours of Hercules was to clean the Augean stables. |
Cuando Chávez fundó el movimiento bolivariano, trató de limpiar los pestilentes establos de Augías que eran la vida política venezolana. | When Chávez founded the Bolivarian Movement, he sought to clean out the stinking Augean stables that were Venezuelan political life. |
Beethoven desechó audazmente todas las convenciones musicales existentes, de la misma manera que la Revolución Francesa limpió los establos de Augías del pasado feudal. | Beethoven boldly swept aside all existing musical conventions, just as the French revolution cleaned out the Augean stables of the feudal past. |
El otro extremo es convertir los preliminares en una gran odisea, como si hubieran salido de un mito griego, por ejemplo, Hércules limpiando los establos de Augías del estiércol acumulado durante siglos. | The other extreme is to make a huge ordeal of the preliminaries, like something out of a Greek myth–Hercules cleaning the Phrygian stables of centuries of accumulated manure. |
Por eso comienzo por lo que es común a los dos autores, Augias y Pesce. | So I will begin with what the two authors, Augias and Pesce, have in common. |
En cualquier caso, queremos que la próxima Comisión asuma enteramente su responsabilidad de limpiar estos establos de Augias. | In any event, we want the incoming Commission to discharge its responsibilities fully and clean out these Augean stables. |
Finalmente, confieso que no conozco la obra de Corrado Augias y Mauro Pesce y por tanto no puedo emitir un juicio al respecto. | I confess, finally, that I do not know the work of Corrado Augias and Mauro Pesce so I cannot express a judgment on it. |
El honor de llevar a cabo la revisión general y la limpieza general de los establos de Augias de la II Internacional correspondió al leninismo. | The honour of bringing about this general overhauling and general cleansing of the Augean stables of the Second International fell to Leninism. |
Diferente pero similar discurso se aplica a ciertos laicos eruditos como Umberto Eco, que era un verdadero erudito; o como Corrado Augias, quien es un falso erudito. | Different but similar applies to certain scholars secularists as Umberto Eco, that was a true scholar; or like Corrado Augias, that is a fake scholar. |
Los relatos evangélicos son considerados adaptaciones posteriores cuando desmienten la tesis de Augias y Pesce; y son históricos cuando concuerdan con la misma. | The Gospel accounts are judged as later adaptations when they clash with the hypothesis of Augias and Pesce, and as historical when they agree with it. |
Evangelio apócrifo Diferente pero similar discurso se aplica a ciertos laicos eruditos como Umberto Eco, que era un verdadero erudito; o como Corrado Augias, quien es un falso erudito. | The apocryphal Gospels Different but similar applies to certain scholars secularists as Umberto Eco, that was a true scholar; or like Corrado Augias, that is a fake scholar. |
En el Evangelio de Juan se asiste, según Augias, a un claro intento de desacreditar al apóstol Tomás, una verdadera persecución contra él, comparable a aquella contra Judas. | In the Gospel of John we witness, according to Augias, a clear attempt to discredit the apostle Thomas, a real persecution against him, comparable to the one against Judas. |
Pero el punto que contradice más la tesis de Augias y Pesce ni siquiera es el de la datación de los evangelios apócrifos sino el de sus contenidos. | But the point that most contradicts the theses of Augias and Pesce is not that of the dating of the apocryphal Gospels, but that of their contents. |
Augias, siguiendo los pasos de Elaine Pagels, cree poder superar esta diferencia cronológica entre los Evangelios canónicos y el Evangelio de Tomás. Es instructivo ver en qué modo. | Augias, in the wake of Elaine Pagels, thinks this chronological gap between the canonical Gospels and the Gospel of Thomas can be closed, and it is instructive to see how he attempts to do this. |
Hercules pensó que la tarea de limpiar los establos de Augias era imposible, pero por medio de la percepción y perspectiva del alma, por medio de una nueva, creativa y más amplia manera de pensar, lo consiguió. | Hercules thought the task of cleaning the Augean stables was impossible, but through the insight and perspective of the soul, through creative, new and broader thinking, he succeeded. |
Más bien satisfecho de sí mismo, se fue y le pidió Augías el pago – pero Augías había hablado a Euristeo, y se negó a pagar alegando que tenía que hacerlo de todos modos. | Rather pleased with himself, he went and asked Augean your payment–but Augean had spoken to Eurystheus, and refused to pay claiming that he had to do it anyway. |
Hércules, situado en el lateral izquierdo de la composición, mira ufano al espectador tras haber desviado el curso del río Alfeo, cumpliendo el desafío que le hiciera Augias, rey de la Élide. | Zurbarán, Francisco de Hercules looks at the viewer from the left side of the composition, cheerful after having rerouted the Alpheus river in response to a challenge by Augeas, King of Elis. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.