at a standstill

From 20 May, 1968 France is at a standstill.
Desde el 20 de mayo de 1968, Francia está paralizada.
We've been at a standstill since the war, of course.
Aunque hemos estado parados desde que empezó la guerra.
Production in many sectors is at a standstill.
La producción en muchos sectores está paralizada.
Priority works are at a standstill and the Council's response is further cuts.
Las obras prioritarias están paralizadas y la respuesta del Consejo son más recortes.
Our campaign has been at a standstill since the inauguration of the current government.
Nuestra campaña ha estado paralizada desde la toma de posesión del actual gobierno.
My reason for putting it is that nuclear disarmament is at a standstill.
El motivo de mi pregunta es que el desarme nuclear se ha detenido.
Today, the negotiations on the deployment and use of the system are at a standstill.
Hoy, las negociaciones en torno al despliegue y la explotación del sistema están paralizadas.
Because we're at a standstill.
Debido a que estamos estancados.
The ecotaxes are at a standstill in the Council, but the Commission could already have done more.
Las ecotasas están paralizadas en el Consejo, pero la Comisión ya podría haber hecho más.
It means that essential analysis is at a standstill in the absence of observation.
Esto significa que el esencial análisis está estancado ante la ausencia de la capacidad de observación.
The investigation's at a standstill.
La investigación esta parada.
The capitalist press make it look like Venezuela is in shambles and at a standstill.
La prensa capitalista presenta la situación de Venezuela como que esta está en ruinas y paralizada.
Does that mean the investigation is at a standstill?
¿Eso significa que la investigación está en un punto muerto?
My business is at a standstill because of the recession.
Mi negocio está en un punto muerto debido a la recesión.
Nevertheless, it has remained at a standstill for almost a decade.
No obstante, ha permanecido en un punto muerto durante casi una década.
Does it feel like your accounting career is at a standstill?
¿Se siente como su carrera de contabilidad está en punto muerto?
In the meantime, social Europe is at a standstill.
Mientras tanto, la Europa social se encuentra en un punto muerto.
The redeployment of military units is at a standstill.
El proceso de redespliegue de unidades militares se encuentra estancado.
The executive business of a great universe was practically at a standstill.
La actividad ejecutiva de un gran universo estaba prácticamente detenida.
In spite of our efforts, this theological dialogue is at a standstill.
A pesar de nuestros esfuerzos, este diálogo teológico se ha estancado.
Other Dictionaries
Explore the meaning of at a standstill in our family of products.
Word of the Day
cliff