aseverar

Este hombre había aseverado ser el Mesías.
This man had claimed to be the Messiah.
Una rápida ojeada a los diferentes temas evidenciará lo aseverado.
A hasty look at the different subjects shall prove our statements.
Usted ha aseverado repetidamente que los judíos son los responsables del comunismo.
You have repeatedly asserted that Jews are responsible for Communism.
El término no requiere un periodo de tiempo prolongado, como fue aseverado por Willis.
The term does not require a protracted span of time, as asserted by Willis.
Sabían que el divino Maestro era todo lo que había aseverado ser.
They knew that the divine Teacher was all that He had claimed to be.
Está fuera de toda verdad, lo aseverado por Vuestra Excelencia sobre los movimientos inusuales de tropas hondureñas en territorio salvadoreño.
Your Excellency's assertions about unusual movements of Honduran troops in Salvadoran territory are quite untrue.
Los Zeta han aseverado que el avance en el proceso de hundimiento de la placa de Sunda se ha cumplido solo en un 95%.
The Zetas have stated that the process of sinking Sunda plate is completed only by 95%.
Si no hay propósito en el Universo, como Simpson y otros han aseverado, entonces no hay propósito para la moralidad y la ética.
If there is no purpose in the Universe, as Simpson and others have asserted, then there is no purpose to morality or ethics.
El documento que presentó Engineering Projects en apoyo de esta aseveración (de fecha octubre de 1992) no era totalmente legible, pero confirmaba lo aseverado.
The document which Engineering Projects provided in support of this assertion (dated October 1992) was not completely legible, but it did confirm the assertion.
A diferencia de la LRCI, la Liga Internacional de los Comunistas nunca ha aseverado que hubiara una dualidad de poderes en la ex-URSS con posterioridad al golpe.
Unlike the LRCI, the ICL has never claimed that there was a dual-power situation in the ex-USSR following the coup.
Siempre he aseverado que la más peligrosa oposición a la Revolución cubana proviene de la llamada izquierda, y no de la derecha abiertamente plattista.
I have always maintained that the most dangerous opposition to the Cuban Revolution comes from the so-called left, and not from the openly right Plattists, or annexationists.
Por otro lado, en todos los tiempos y latitudes, una larga cadena de santos y sabios han aseverado conocer el corazón del universo, la última realidad.
On the other hand, in all times and latitudes, a long chain of Saints and sages have asserted to know the heart of the universe, the ultimate reality.
Esta empresa ha dejado de pagar deliberadamente a sus empleados un dinero que les pertenecía, bien en su totalidad –me han aseverado que esto ha ocurrido–, bien parcialmente.
This company has deliberately not paid its employees the money owing to them, either in full – I have statements that this has occurred – or in part.
Esto podría parecer particularmente relevante en el caso de Ucrania dado que un propósito aseverado de estas sanciones de la UE es la congelación y recuperación de activos alegadamente inadecuados.
This would appear to be particularly relevant in the case of Ukraine given that a primary asserted purpose of these EU sanctions is the freezing and recovery of assets allegedly misappropriated.
Este paso es decisivo, según ha aseverado, el alcalde para mantener la oferta musical de grado profesional y atender, así, al incremento de la demanda de los estudios musicales por parte de los ciudadanos.
This step is crucial, as has asserted, the mayor to keep the musical offer professional grade and attend, so, the increase in demand for music studies by citizens.
A juicio de Chile, la CNCE se limita a repetir lo aseverado por los productores sobre la base de sus estados contables generales y sus cuentas específicas de ventas del producto investigado.
In Chile's view, the CNCE merely repeats what was stated by the producers on the basis of their general accounting statements and their specific sales accounts for the product under investigation.
De manera similar, a pesar de evidencias contundentes de ataques perpetrados contra civiles por pandillas armadas partidarias del gobierno, altos funcionarios del gobierno han negado su existencia, o han aseverado que pertenecen a la oposición.
Similarly, despite compelling evidence of attacks by armed pro-government gangs on civilians, ranking government officials have denied their existence, or accused them of pertaining to the opposition.
A R: Durante cerca de 1000 años, los eruditos rabínicos han aseverado por su lectura de Génesis 1 que el universo consiste de 10 dimensiones, siendo la décima demasiado pequeña para ser detectada.
A For about 1000 years, Rabbinical scholars have asserted from their reading of Genesis 1 that the Universe consists of 10 dimensions, the 10th of which is so small as to be undetectable.
Asimismo, ha aseverado que el mundo de hoy, que se enfrenta con numerosos desafíos, necesita esfuerzos para asegurar el realismo y la convergencia, así como una campaña contra los nuevos desafíos que enfrenta la comunidad humana.
He said today's evolving world, which is faced with numerous challenges, needs efforts to ensure realism and convergence as well as a campaign against the new challenges facing the human community.
El Ministro de Medio Ambiente y Bosques ha aseverado ya que India promulgará un estándar obligatorio de combustible eficiente en 2011 y aspira a que el 20% de su electricidad sea suministrada mediante energías renovables en 2020.
The Minister of Environment and Forests has already claimed that India will enact a mandatory fuel efficiency standard by 2011 and aspires to have 20% of its electricity supplied by renewable energy by 2020.
Word of the Day
cliff