asegurábamos
-we were assuring
Imperfectnosotrosconjugation ofasegurar.

asegurar

Volvíamos todas las semanas y les asegurábamos que la semana próxima traeríamos más.
Every week we went back, we assured them that next week we would bring more.
Nos asegurábamos de que no pudieran encontrar objetos pequeños que se pudieran meter en la boca.
We made sure that they didn't have access to small objects on which they might choke.
Proyectaban sombra hacia el sur, así nos asegurábamos de que el puente iba de este a oeste del río.
The curbs were throwing shadows south, so we could tell the bridge was running east-west across the river.
Juntos, asegurábamos nuestro futuro, así como nuestra seguridad en una etapa de la vida en la que ya no seremos productivos.
Together, we provided for our future, for security at a stage in life when people are no longer productive.
Asegurarnos de que los insertaríamos en la colección, mientras asegurábamos que seguiríamos fieles a la experiencia central, tomó mucho trabajo de diseño.
Making sure that we inserted that into the collection–while making sure that we remained faithful to the core experience–took a great deal of design work.
Cath tenía ganas de conocer las playas y así nos asegurábamos de que los tiempos dieran bien para llegar hasta Tuxtla antes de la fecha de su vuelo de regreso.
Cath wanted to see the beach and that way we were sure to make good time to arrive in Tuxla before her return flight.
El gobierno ordenó que los préstamos fueran dados a gente quien no podría pagarlos mientras que Nosotros El Pueblo los asegurábamos con la base de impuestos nacional.
The government mandated that loans be given to people who could not afford to repay those loans while We The People insured them with the rest of nation's tax base.
Durante muchos años hemos utilizado la Directiva Hábitats para animar a los Estados miembros a que designasen lugares adecuados en su territorio, al tiempo que les asegurábamos que la financiación estaría garantizada.
We have used the Habitat Directive for many years to encourage the Member States to designate appropriate sites in their territory, whilst assuring them that funding would be guaranteed.
En esos organismos donde tuvimos espacios se respetaba y se hacia respetar el derecho de Nicaragua, y allí asegurábamos que el costo político de cualquier aventura injerencista iba a ser muy alto.
In those organizations, where we had some room to maneuver, we made sure that Nicaragua's rights were respected and that the political cost of any interventionist adventure would be very high.
Pero creo que lo más importante para nuestro boicot era que, no solo educábamos a la población local, sino que nos asegurábamos de que esa información llegase directamente al fabricante.
But I think the most important thing for our boycott was the fact that not only did we educate the local populace about it, but we made sure that that information got directly back to the manufacturer.
Después de algún tiempo, y habiendo también nosotros ayunado y orado antes de comenzar nuestras reuniones, nos asegurábamos de que todos y cada uno de los miembros de nuestro pequeño grupo eran 'nacidos de nuevo'.
After a time, as we had prayed and fasted together before the beginning of meetings, we had the assurance that every member in our little group had clearly been born again.
En otras palabras, nosotros éramos los que asegurábamos personalmente a los intérpretes que iban a volar allí, que tendrían alojamiento, comida y que se les reembolsaría más tarde, pero no controlábamos el dinero que íbamos a tener para pagar todo esto.
In other words, we were the ones personally assuring interpreters they would fly, be lodged, be fed, and be reimbursed, but we did NOT have control of the money that would pay for all this.
Nosotros podíamos sinceramente decir a nuestra aliada que aprobábamos su punto de vista de la situación y que le asegurábamos que cualquiera acción que creyere necesaria para poner término al movimiento en Serbia contra la monarquía austríaca, podía contar con nuestra aprobación.
We could sincerely tell our ally that we agreed with his estimate of the situation and could assure him that any action he might find necessary to put an end to the movement in Serbia against the Austrian Monarchy would meet with our approval.
Recuerdo los días en los que no asegurabamos las puertas.
I remember the days we didn't have to lock our doors.
Les hablábamos, los reteníamos, nos asegurábamos de que verdaderamente lo querían y estaban listos.
We were talking to you, holding you back, making sure you really meant it and were ready.
Por eso tenía sentido que The Workshop se encargase de la versión para consola; además, así nos asegurábamos de que XCOM estaba en buenas manos.
So it made sense to have The Workshop handle the move from PC to console, and ensure that XCOM is in good hands.
Word of the Day
to dive