así son las cosas

Bueno, tal vez no, pero... así son las cosas.
Well, maybe not, but... this is the way it is.
Sabes, así son las cosas en el mundo.
You know, it's the way things go in the world.
Y eso... no parece justo, pero así son las cosas.
And that's... doesn't seem fair, but that's the way it is.
Sí, bueno, ya sabes, así son las cosas a veces.
Yeah, well, you know, that's how it goes sometimes.
Es una lástima, pero así son las cosas.
It is a shame, but that is the situation.
Sabes, así son las cosas en el mundo.
You know, it's the way things go in the world.
No me gusta decir eso... pero así son las cosas.
I don't like saying that... but that's the way it is.
Pero así son las cosas en una mesa de poker.
But that's the way it is at the poker table.
Sé que así son las cosas en esta casa.
I know that's the way in this house.
Cathy, créeme, es que así son las cosas.
Cathy, believe me, it's just the way things are.
Dile que lo siento, pero así son las cosas.
Tell her that I'm sorry, but that's the way things are.
Tal vez no, pero así son las cosas.
Maybe not, but that is the way things are.
Sabes, así son las cosas en este mundo.
You know, it's the way things go in the world.
Pero así son las cosas en el mundo.
But it's like things are in the world.
Podía haber sido un éxito. Pero así son las cosas.
It might have been a success, such a dialectical.
Es un trabajo muy peligroso, pero así son las cosas.
That's a mighty dangerous detail the way things are.
Es una gran pena, pero así son las cosas.
It's a great pity, but there we are.
A mí tampoco me gusta, pero así son las cosas aquí.
I don't like it, either, but that's the play here.
No tiene que gustarte, pero así son las cosas.
You don't have to like it, but that's the way it is.
Lamentablemente, así son las cosas en mi industria.
Unfortunately, that's how it goes in my industry.
Word of the Day
scarecrow