así se hace

Divulgad cuanto podáis, pues así se hace necesario y está previsto por la Ley.
Publish them at most, because it´s necessary and foreseen by Law.
Lo que él diga, así se hace.
What he says, goes.
De hecho, así se hace constar en cada uno de los Tratados, incluido el Tratado de Amsterdam.
In fact, we have it in every Treaty, including the Treaty of Amsterdam.
De hecho, en numerosas regiones del mundo así se hace.
In fact, in many regions of the world it is done so.
Ahora, así se hace amigos en la oficina.
Now, that's how you make friends around the office.
Me dice mi jefe que así se hace aquí.
My boss tells me this is done here.
Ya me siento más tranquilo. Oiga, Doc, ¡así se hace!
I feel calmer already. Hey, Doc, way to go!
Solo así se hace verdaderamente posible la democracia proletaria.
Only such measures make proletarian democracy really possible.
Solo así se hace posible recibir los pensamientos de los Mundos distantes.
Just so is it possible to receive the thoughts of the distant worlds.
, así se hace muchacho, nos vemos mañana ¿sí?
Way to go, my boy! I'll see you tomorrow, yeah?
Si así se hace, la restricción será pequeña.
If one does, this restriction becomes very small.
Eso es muy responsable. Sí, así se hace.
That's very responsible. Yeah, way to go.
Y así se hace un medio nudo.
And this is how you tie a half hitch.
Y así se hace una válvula.
And this is how you make a valve.
¿Con que así­ se hace una pizza?
So that's how you make a pizza?
Mira, así se hace la pasta, querida.
Well, here's how you make pasta, darling.
Directo hacia lo alto, así se hace.
Right at the top, that's the stuff.
Si así se hace en la práctica, será una mejora importante.
If this works out to be the case in practice, it will be a major improvement.
¡Está bien, así se hace, Summer!
All right, way to go, Summer!
Muy bien, ¡así se hace, Entrenador!
All right, way to go, Coach!
Word of the Day
to sparkle