así pasa

¿Cómo es posible que algo así pasa todavía en estos tiempos?
How can something like this still be happening this day in time?
Todos están muy curiosos al ser la primera vez que algo así pasa.
Everyone is very curious as this is the first time such a thing happened.
Así pasa también con los músicos, cada uno tiene algo que es distinto.
That's the way it is with musicians, each one has something that's different.
Así pasa, primero sufrimos y después lo buscamos.
It happens like that, first we suffer and then we seek it out.
Así pasa con mis manos.
It's just like with my hands.
Así pasa, a veces.
It happens that way sometimes.
Así pasa con los acontecimientos la gente está más preocupada por las repercusiones que por la esencia.
Likewise with events—people are more troubled by the reverberation than by the essence.
Así pasa con los acontecimientos – la gente está más preocupada por las repercusiones que por la esencia.
Likewise with events—people are more troubled by the reverberation than by the essence.
Así pasa sus días oculto en el enorme Río de las Arenas Movedizas, atracándose con pescadores descuidados.
He spends his days hidden in the massive Flowing Sands River, binging on unwary fishermen.
Así pasa con los conflictos y las revueltas, desde el punto de vista de la escritura de la historia, vuelve el interés por estos temas al tiempo que adquieren una renovada actualidad.
Such is the case of conflicts and revolts from the point of view of the writing of history. Interest in these issues has been recovered as they have taken on renovated topicality.
La reserva es así pasa, contactos con el propietario también.
The reservation is is well passed, contacts with the owner also.
Y si algo así pasa o necesitas ayuda, solo llámame.
And if anything happens or if you need me, just call me.
No podemos seguir culpándolos cuando algo así pasa.
We can't keep blaming everybody else whenever something like this happens.
¿Crees que es la primera vez que algo así pasa?
You think this is the first time something like this has happened?
Pienso que cuando algo así pasa, siempre te culpas a ti mismo.
I think when something like this happens, you always blame yourself.
Quiero estar listo para ese día si así pasa.
I want to be prepared for this day, if it ever happens.
Eso es un hecho, así pasa.
That's a fact, as it happens.
Tiene dos trabajos y aún así pasa apuros.
She's working two jobs and still falling behind.
Su nombre es Meghan, así pasa.
Her name is Megan. That's how it happens.
Los ojos que nunca han visto así pasa tu futuro acariciando todo lo que has sido.
Eyes have never seen so pass your future caressing all you've been.
Word of the Day
Grim Reaper