as they met

Traditional medicines were permissible as long as they met those criteria.
Las medicinas tradicionales son permisibles siempre y cuando se ajusten a esos criterios.
When he faced the Scorpion again, his eyes seemed intense and earnest as they met Himaru's gaze.
Cuando miró otra vez al Escorpión, sus ojos parecían intensos y serios mientras encontraban la fija mirada de Himaru.
He felt fewer would be fine, that as long as they met the law, they were okay.
Creyó que con menos estaban bien es decir, en tanto cumplieran con la ley, estaba bien.
She disappeared into nothing, as did many other Saiyans by the dozens as they met their prince's judgement.
Ella desapareció en la nada, al igual que muchos otros Saiyanos por docenas cuando se encontraron con el juicio de su príncipe.
Each of the Keepers discovered their respective book just as they met the qualifications of their challenge–but none of them expected to find it.
Cada uno de los Guardianes descubrió su libro respectivo justo cuando cumplieron los requisitos de su reto pero ninguno de ellos esperaba encontrárselo.
Each of the Keepers discovered their respective book just as they met the qualifications of their challenge–but none of them expected to find it.
Cada uno de los Guardianes descubrió su libro respectivo justo cuando cumplieron los requisitos de su reto – pero ninguno de ellos esperaba encontrárselo.
As long as they met this criterion, possible disagreements were resolved by consulting a third author (W-B) and consensus then being achieved between the authors.
Siempre que se cumpliera esta condición, las posibles discordancias se solucionaron mediante la consulta a la tercera autora (W-B) y posterior consenso entre los autores.
Yefry (pronounced Jeffrey) and Pedro, both slight of build and sporting long ponytails, could not hold back the tears as they met with the reporter.
Yefry y Pedro, ambos de contextura delgada y luciendo largas colas de caballo, no pudieron aguantar las lágrimas cuando se reunieron con el reportero.
Donate Mass protests greeted President Trump and Russian President Vladimir Putin as they met for a summit Monday in Helsinki.
Una masiva movilización recibió al presidente estadounidense Donald Trump y al presidente ruso Vladimir Putin antes del inicio de su reunión cumbre en Helsinki.
They were a bonanza for England in colonial times, as they met a vital military and commercial need for sailing ship masts.
Ellos fueron una mina de oro para Inglaterra en la época colonial, ya que respondía a una necesidad vital importancia militar y comercial para los mástiles de barco de vela.
I automatically thought of our great cities, the metropolises of which the 25 cardinals were speaking as they met just a few steps away from this mosque.
Pienso automáticamente en nuestras grandes urbes, las metrópolis a las que aludían los 25 cardenales reunidos precisamente a pocos pasos de esta mezquita donde me encuentro.
Even while the dispute was going on, in 1638, Morin attacked Descartes saying that he had realised as soon as they met how bad his philosophy was.
Incluso mientras que la controversia estaba pasando, en 1638, Morin Descartes atacó diciendo que había realizado tan pronto como la forma en que se conocieron su filosofía fue mala.
In order to avoid selection bias, both the cases as well as the controls were consecutively collected by the physicians participating in the study, as long as they met all the inclusion and none of the exclusion criteria.
Para evitar sesgos de selección, tanto los casos como los controles fueron recogidos de forma consecutiva por los médicos participantes en el estudio, siempre que cumplieran todos los criterios de inclusión y ninguno de exclusión.
Many of the pilgrims that participated Sunday at the ceremony of beatification of Padre Pio filled again Saint Peter's Square, as they met the Holy Father during a midday audience.
Muchos de los peregrinos que participaron el día domingo en la ceremonia de beatificación volvieron a llenar ayer la Plaza San Pedro para reunirse al mediodía con el Santo Padre, quien recordó durante el encuentro algunos aspectos de la vida del querido religioso.
The matches for Samoilovs, Henriquez and Villafane were of note since the last FIVB-sanctioned event on Copacabana involved all three players as they met in the gold medal finale at the 2005 FIVB under-21 World Championships.
Los resultados para Samoilovs, Henríquez y Villafañe fueron de notar, dado que es el último evento sancionado por la FIVB en Copacabana involucrando a los tres jugadores que se enfrentaron en la final de la medalla de oro en el Campeonato Mundial FIVB Sub-21 2005.
Gerard-Emile (Abi) Brun, member of the National Committee of the Congress of Democratic Movements (KONAKOM), was detained together with 25 others members of KONAKOM on January 20 as they met at the headquarters of the Ecumenical Center of Human Rights.
Gerard-Emile (Abi) Brun, miembro del Congreso Nacional de Movimientos Democráticos (KOHAKOM), fue detenido junto con 25 miembros de la KONAHOM, el día 20 de enero, cuando se encontraban reunidos en la sede del Centro Ecuménico de Derechos Humanos.
As they met at the office, theirs has been mostly a work relationship.
Como se conocieron en la oficina, su relación ha sido sobre todo laboral.
Word of the Day
haunted