as a girl

Growing up as a girl is normal in my family.
Crecer como una niña es normal en mi familia.
It's a great place to grow up as a girl.
Es un gran lugar para crecer como una niña.
Then, is he going to sleep in my room, as a girl?
Entonces, ¿va a dormir en mi habitación, como una chica?
Not to be seen as a girl from the projects.
Para no ser vista, como la chica de los proyectos.
This was my favorite place to come as a girl.
Este era mi lugar favorito para venir cuando era una niña.
Speaking as a girl, we don't know what we're doing, either.
Hablando como una niña, no sabemos lo que estamos haciendo, tampoco.
I'm telling you as a girl, I haven't had enough.
Te lo digo como una chica, no he tenido suficiente.
I must've seen this ad 100 times as a girl.
Debo haber visto como 100 veces este anuncio de niña.
Uh, I don't like being referred to as a girl.
Oh, no me gusta ser tomada como una chica.
She told me what happened to you as a girl.
Ella me contó lo que te ocurrió cuando eras una niña.
Live as a girl, work as a boy.
Vivir como una chica, trabajar como un chico.
What's important to ask, ashamed as a girl.
Y lo que es importante preguntar, se avergüenza como una chica.
This is the kind of talk that I needed as a girl.
Este es el tipo de charla que necesitaba de niña.
The game can be played as a guy or as a girl.
El juego se puede jugar como un chico o una chica.
I came to america as a girl, But because of you,
Vine a America como una chica, pero gracias a ti,
Well, there was boy here as well as a girl.
Bueno, había un niño aquí además de una niña.
And you still want me to treat you as a girl?
¿Y aun así todavía quieres que te trate como una chica?
I will call you as soon as a girl is selected.
I le llamará tan pronto como sea una niña está seleccionado.
Rosa Oriol as a girl in a phototaken by her father.
Rosa Oriol de niña en una fotografía tomada por su padre.
She's socially transitioned and living as a girl.
Ha hecho la transición socialmente y vivido como una chica.
Word of the Day
to snap