Presentellos/ellas/ustedesconjugation ofarrogar.

arrogar

Son comunes los casos de militares que se arrogan el derecho a detener a civiles.
Cases of military personnel asserting powers of arrest over civilians are common.
A esto se añade que todos los Apocalipsis se arrogan el derecho de engañar a sus lectores.
All the apocalypses attribute to themselves the right to deceive their readers.
Desde entonces, es manifiesto que los Wahhabitas y Bin Laden se arrogan un derecho que no tienen.
It is consequently manifest that the Wahhabites and Bin Laden himself assume a right that they do not have.
Un reducido grupo de países de los que monopolizan tales armas se arrogan el derecho exclusivo de producirlas y mejorarlas.
A small group of countries that have a monopoly over such weapons have taken upon themselves the exclusive right to produce and improve them.
Los Estados Unidos consideran que se encuentran en una guerra con el terrorismo internacional y se arrogan el derecho de lanzar golpes preventivos.
The USA sees itself as being at war with international terrorism and claim that this entitles them to launch pre-emptive strikes.
Simplemente quieren el título de Príncipe para unos propósitos mucho menos nobles que los que se arrogan; mercadear con medallas, títulos,fundamentalismo religioso,etc.
They simply want the title of Prince for purposes less noble than those they claim (to trade medals and titles, etc.).
Tampoco deberiamos enganarnos creyendo que los llamamientos a la tolerancia mutua puedan extinguir por si solos animosidades que se arrogan el refrendo Divino.
Nor should we delude ourselves that appeals for mutual tolerance can alone hope to extinguish animosities that claim to possess Divine sanction.
Los Estados Unidos, que se han forjado como nación exterminando gran parte de la población indígena, se arrogan ahora el papel de líder mundial.
The United States, which had emerged as a nation by exterminating a large proportion of its indigenous population, had now assumed the role of world leader.
Con esta Ley, los Estados Unidos se arrogan el derecho de decidir, oficial y públicamente, sobre los asuntos que se suponen sean atributos de la soberanía de otros Estados.
With this legislation, the United States assumed the right to decide, officially and publicly, on issues that should be exclusive attributes of the sovereignty of other States.
Me inquietan un poco esos breves vídeos virales que le arrogan un sinfín de beneficios al yoga sin explicar mínimamente por qué funciona y, sobre todo, para qué sirve realmente.
Me is a little concerned about those short viral videos that arrogates you a myriad of benefits to yoga without minimally explain why works and, above all, what is really.
Algunos pedecistas están con uno y otros con el otro, aunque todavía no termina de quedar claro quienes están con quien, pues ambos se arrogan los mismos nombres.
Some PDC members are with Umaña and others are with Aguiluz, although it is still not clear who is with whom because both arrogate unto themselves the same names.
Pero hay un problema grande y crucial en el corazón de la experiencia profética: los falsos profetas también se arrogan esta misma función de hermeneutas y examinadores de la palabra.
There is, however, a great and crucial problem that touches the heart of the prophetic experience: false prophets also arrogate this same function of hermeneutic scholars and testers of the word.
Surgen multitud de grupos que reclaman para sí el derecho de legislar e imponer sus normas a otros, que se arrogan la facultad de catalogar las conductas en permitidas o prohibidas.
A multitude of groups emerge demanding the right to legislate and impose their norms over others, to assume the authority to classify which behaviors are permitted and which prohibited.
Pero, añadió, los poderes que los Gobiernos se arrogan en periodos de emergencia deben ser limitados y deben proporcionar una base positiva que permita volver a la protección cabal de los derechos humanos en un plazo razonable.
She added, however, that powers arrogated during emergencies should be limited and should provide a positive basis by which to return to full human rights protection within a reasonable timeframe.
La ya expuesta situación de los mencionados grupos es una buena prueba de los altos niveles de intolerancia que sufre la sociedad colombiana, en cuyo seno muchos se arrogan el derecho a castigar la disidencia y la diferencia.
The situation of the above-mentioned groups as described here is clear evidence of the high level of intolerance in Colombian society, in which many people claim the right to penalize dissent and difference.
La ya expuesta situación de los mencionados grupos es una buena prueba de los altos niveles de intolerancia que sufre la sociedad colombiana, en cuyo seno muchos se arrogan el derecho a castigar la disidencia y la diferencia.
The situation of the above-mentioned groups as described here is clear evidence of the high level of intolerance in Colombian society, in which many people claim the right to penalize dissent and difference.
Se arrogan una representación que no poseen para legitimar su lista de peticiones, lo cual solo se explica porque detentan el poder real y porque el Poder Ejecutivo se esfuerza por complacerlos.
They speak in the name of a representation that they have not been granted with to legitimate their list of petitions, which can only be explained because they hold a real power and because the Executive power woks hard to please them.
La guerra preventiva se ha convertido en regla y hoy en día, en nombre de la democracia o de la lucha contra el terrorismo, nuestros Estados se arrogan el derecho de violar la soberanía de los países independientes y de derrocar dirigentes legítimos.
Preventive war has become the rule. Nowadays in the name of democracy or the war on terrorism our states feel entitled to violate the sovereignty of independent countries and to overthrow legitimate leaders.
Todos los que alteran el significado preciso de las Sagradas Escrituras sobreponiéndoles sus opiniones particulares, y los que tuercen los preceptos de la Palabra divina ajustándolos a sus propias conveniencias, o a las del mundo, se arrogan terrible responsabilidad.
All who exalt their own opinions above divine revelation, all who would change the plain meaning of Scripture to suit their own convenience, or for the sake of conforming to the world, are taking upon themselves a fearful responsibility.
Todos los que alteran el significado preciso de las Sagradas Escrituras sobreponiéndoles sus opiniones particulares, y los que tuercen los preceptos de la Palabra divina ajustándolos a sus propias conveniencias, o a las del mundo, se arrogan terrible responsabilidad.
All who exalt their own opinions above the written word, all who would change the plain meaning of Scripture to suit their own convenience, or for the sake of conformity to the world, are taking upon themselves a fearful responsibility.
Word of the Day
to boo