Possible Results:
Presentél/ella/ustedconjugation ofarrogar.
arroga
-arrogate
Affirmative imperativeconjugation ofarrogar.
arrogá
-arrogate
Affirmative imperativevosconjugation ofarrogar.

arrogar

Se arroga el derecho del Creador de interferir en el misterio de la vida humana.
He claims for himself the Creator's right to interfere in the mystery of human life.
Por ejemplo, Estados Unidos se arroga normas de excepción, que no concede a los demás.
For example, the USA is making exceptions for itself, which it will not grant to others.
TomTom no se arroga la titularidad sobre los Datos del usuario ni sobre los Datos brindados por el usuario.
TomTom does not claim any ownership in the User Data or User Contributed Data.
Se arroga usted el derecho a decidir si la información al Parlamento sobre determinado suceso redunda en interés de la Unión Europea o no.
You are claiming for yourself the right to decide whether informing Parliament about a procedure is in the European Union' s interest or not.
Si su coche arroga humo blanco grisáceo y no va parada en los minutos primeros después de que start-up que usted puede ser que tenga advertir los anillos.
If your car spews grayish white smoke and it does not go stop in the first few minutes after start-up you might have warn rings.
Por lo menos, el derecho a la palabra no es más respetable que el derecho a la vida, que la revolución se arroga también.
The right to speech is certainly not higher than the right to life. A revolution takes the latter too into its hands.
A través suyo la Ciudad se arroga el poder que pertenece propiamente a la familia, le confisca su capacidad de operar, la reduce exactamente a un proletariado.
Through it the state will retain the power that properly belongs to the family, the state confiscates its ability to operate, reduces it exactly to a proletariat.
En una UE que se arroga un papel de defensora de los derechos y las libertades de todos sus ciudadanos, debemos desplegar los máximos esfuerzos para poner fin a este azote.
In an EU that sees itself as the champion of rights and freedoms for all its citizens, we must make every effort to put a stop to this scourge.
Mientras que su motor llega a ser más irritable, desarrolla un olor repugnante fácilmente identificable, mientras que arroga cada vez más en hemofílico del ambiente las emisiones conocidas como humos tóxicos del extractor.
As your engine becomes more irritable, it develops an easily identifiable repugnant smell, while it increasingly spews into the environment hemophiliac emissions known as toxic exhaust fumes.
El que se arroga la tarea de corregir a otros, está propenso a cultivar el hábito de encontrar faltas, y pronto todo su interés consistirá en buscar faltas y encontrar defectos.
He who takes it upon himself to correct others, is likely to cultivate a habit of faultfinding, and soon his whole interest will be in picking flaws and finding defects.
Ahora bien, nos inscribimos en la lógica inversa: es la Comunidad Europea la que se arroga el derecho de imponer a sus socios que utilicen la ayuda en seis sectores que ésta considera prioritarios.
Here, however, we have exactly the reverse - the European Union gives itself the right to dictate to its partners how to use the aid in the six areas that it considers to be priorities.
Con la agresión contra la República Federal de Yugoslavia, la OTAN, que había sido una alianza defensiva, pasó a ser una alianza agresiva que se arroga el derecho de intervenir como potencia militar en cualquier lugar del mundo.
In the aggression against FRY the NATO was changed from a defensive alliance into an aggressive one with the self-proclaimed right to intervene as a military force throughout the world.
Si Estados Unidos se arroga el derecho de imponer soluciones y castigos divinos, ¿no estarán en peligro todas las fuerzas autóctonas que en estos u otros países - gobiernos o movimientos de liberación - luchan por resolver esos problemas?
If the US claims for itself the right to impose solutions and divine punishments, are not all the autochthonous forces governments or liberation movements in those and other countries that are struggling to resolve their problems thus in danger?
Sin embargo, el comité especial que es competente en nuestra Asamblea para la lucha contra la delincuencia opina que el papel especial que en esta comunicación se arroga la Comisión en la futura lucha contra la falsificación del euro no goza de nuestra aprobación.
But our specialist committee does not approve the special role the Commission has assigned itself in this communication in relation to combating counterfeiting of the euro in future.
Washington ha establecido una nueva estrategia nuclear en la que se arroga el derecho de utilizar ese tipo de armas contra países que no la poseen y tiende a tratar de debilitar la tradicional frontera entre armas nucleares y armas convencionales.
Washington has established a new nuclear strategy by means of which it assumes the right to use this kind of weapons against countries that do not possess them, and it tends to weaken the traditional limit between nuclear and conventional weapons.
Esa situación contrastaría con la actual, en que la Comisión se arroga a sí misma las competencias y utiliza su monopolio de iniciativa, sus 3.000 grupos de trabajo secretos y su acceso al Tribunal de Justicia para centralizar cada vez más el poder en Bruselas.
This would contrast with the present situation in which the Commission itself assumes the power and uses its monopoly on initiatives, its 3 000 secret working parties and its access to the Court of Justice to centralise ever more power in Brussels.
Hay otro estilo victimista mucho más hostil, que en nombre de las desgracias del pasado, de todo lo que está sufriendo o ha sufrido con anterioridad, se arroga una especie de patente de inmunidad con la que justifican una actitud agresiva, o incluso violenta.
They tend to be legitimized in name of passed misfortunes. They protect themselves with all the present sufferings or with the past sufferings, and with that they assume a kind of immunity patent with which they justify their attitude.
Por el momento, sobre la base de la información de que dispongo, observo que, en el paquete en preparación, se arroga el poder de enunciar las normas, y que muchas de sus elecciones entran en contradicción formal con la resolución del Parlamento Europeo.
For the moment, on the basis of the information available to me, I note that, in the package under preparation, it assumes it has the power to lay down rules, and that many of these choices formally contradict the European Parliament’s resolution.
Entonces comience el dasher para mezclar o para comenzar el swtich que arroga para arrogar.
Then start the dasher to mix or start the spewing swtich to spew.
Un caso al respecto es que el Consejo se arroga la facultad de establecer órganos judiciales.
A case in point is the Council's assuming for itself the power to set up judicial bodies.
Word of the Day
to drizzle