arrendar
En mi familia, los hombres no arrendaban Sorentos. | Growing up in my family, boys didn't lease Sorentos. |
Los conventillos eran viviendas precarias desarrolladas por empresarios, que se arrendaban a la gente de menores ingresos. | The tenements were precarious dwellings by developers who rented to low-income people. |
El dinero se obtenía de donaciones caritativas, y de las rentas recibidas de los agricultores que arrendaban tierras del monasterio. | Money was obtained from charitable donations and from rents received from tenant farmers who leased monastery land. |
También los empresarios algodoneros que arrendaban tierras a los campesinos de Masaya aceptaron el traspaso de las tierras a los campesinos. | The cotton producers who were renting land to small farmers also accepted the transfer of these lands to the farmers. |
El reclamante no kuwaití declaró que los dos asociados arrendaban una licencia comercial al reclamante no kuwaití que no tenía la propiedad del comercio. | The non-Kuwaiti claimant stated that the two partners rented a business licence from the Kuwaiti claimant who had no ownership interest in the business. |
Algunos de los artistas residentes en 2007 en Bellavista arrendaban o eran propietarios de lotes ubicados en la manzana de Patio Bellavista, en la calle Constitución. | In 2007, some of the artists living in Bellavista rented or were owners of lots located on the Patio Bellavista block on Constitución Street. |
El documental también muestra 59 acuerdos corruptos de arrendamiento de tierras en los que el vicepresidente maquinó los acuerdos con casinos importantes y empresas hoteleras que arrendaban islas por cantidades millonarias. | The documentary also exposes 59 corrupt land lease deals in which the vice president engineered agreements with major casinos and hotel companies that leased entire islands for amounts reaching into the millions. |
Ricos Turcos, exilados Pachás, arrendaban sus tierras a los agricultores griegos, que vendían a la ciudad los granos que sus compatriotas sabían dirigir hacia las regiones donde la escasez se hacía sentir. | Wealthy Turks, exiled Pasha, farmed out their land to farmers Greeks, who sold grain to the city that knew their compatriots towards the regions where famine arose. |
Otro ejemplo sería el caso de los territorios arrendados; algunos países arrendaban a otros ciertos territorios con fines determinados, y podía plantearse la cuestión de un conflicto de autoridad entre la nación arrendante y la nación arrendataria. | Another illustration would be leased territories; some countries leased certain territories from others for limited purposes, and there might be question of conflicting authority between the lessor nation and the lessee nation. |
De las 2.083 personas de raza mixta empadronadas, 1.304 (62,6%) contestaron que eran propietarios de una vivienda; 657 (31,54%) vivían en residencias privadas alquiladas o arrendadas mientras que 38 personas (1,8%) alquilaban o arrendaban viviendas del Gobierno. | Out of the 2083 respondents of mixed race, 1304 (62.6%) indicated that they owned a home. 657 (31.54%) persons lived in private residences that were either leased or rented, while 38 (1.8%) rented or leased Government housing. |
Los lores, ya no más irrelevantes nobles, sino astutos empresarios ahora arrendaban sus tierras a los agricultores capitalistas, listos para captar los beneficios del pastoreo de ovejas, y ansiosos por eliminar la red de las restricciones comunitarias que impedían su extensión. | Lords, no longer petty sovereigns, but astute businessmen were leasing their demesnes to capitalist farmers, quick to grasp the profits to be won by sheep-grazing, and eager to clear away the network of communal restrictions which impeded its extension. |
El campesino Barceliso Mariquit y su familia habían cultivado siete hectáreas de tierra, que arrendaban en Lugait, Mindanao, desde 1949. | Tenant farmer Barceliso Mariquit and his family had farmed seven hectares of land in Lugait, Mindanao, since 1949. |
La OSSI también adujo pruebas que demostraban que la carta por la que se arrendaban a ese empresario las instalaciones de combustible en cuestión había sido redactada por uno de los empleados de ese empresario. | OIOS also adduced evidence to show that the letter leasing the relevant fuel installations to the businessman had actually been drafted by one of the businessman's employees. |
Los terratenientes buscaban reducir la presión que ejercían sobre ellos quienes arrendaban sus tierras y que, como productores agrícolas, ansiaban aumentar la tierra que rentaban y reducir el pago por la tierra. | The first was to cut back the number of tenants on their lands to reduce the pressure from those who, as agricultural producers, wanted to increase the amount of land they rented and pay less for it. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
