arreciar

Y ahora el viento ha arreciado aún más.
And now the wind has picked up even more.
Pese a marchas, movilizaciones y leyes lejos de parar, este flagelo ha arreciado.
Far from putting an end to it–despite marches, rallies and laws–the scourge has escalated.
Desde inicios del año 2006, han arreciado los ataques verbales de los dirigentes estadounidenses contra Venezuela.
Since early 2006, US officials have increased their verbal attacks against Venezuela.
Enormes son los ataques que han arreciado contra el pueblo boricua luego del huracán.
Attacks on the Puerto Rican people have increased since the hurricane.
Tras el inicio de la fecha de elecciones en Nicaragua, han arreciado los ataques contrarrevolucionarios.
Since the date of the Nicaraguan elections was announced, the counterrevolutionary attacks have increased.
El viento había arreciado de nuevo y se veían olas cada vez mayores fuera del puerto.
The wind had picked up again, and we could see the waves building up outside the harbor.
Por el contrario, ha arreciado su agresión radioelectrónica y sus campañas de desinformación contra la Revolución Cubana, recurriendo a la manipulación de sus transnacionales mediáticas.
What's more, it has redoubled aggression through radio and electronic means and its campaigns of misinformation against the Cuban revolution, manipulating transnational media companies.
La lluvia ha descendido, las inundaciones han venido, la tormenta ha arreciado y la ha golpeado, pero no ha caído, porque está fundada sobre la roca.
The rain has descended, the floods have come, the storm has arisen, and beaten upon it; but it fell not, for it was founded upon a rock.
Desde el fracaso de la Séptima Conferencia de Examen del TNP y la Cumbre Mundial en 2005, han arreciado las críticas en el sentido de que el proceso de desarme multilateral no anda bien.
Since the failure of the Seventh NPT Review Conference and the World Summit in 2005, there has been increased criticism that the multilateral disarmament process is in disarray.
En las últimas semanas ha arreciado la polémica entre Monsanto y el Gobierno de Macri, pero la disputa no es en torno a la expansión de la soja, sino a los cánones que Monsanto impone a los productores.
Recent weeks have seen controversy between Monsanto and the Macri government, but the dispute is not over the expansion of soy, but the fees Monsanto imposes on producers.
Hace más de 30 años los enemigos apuntaron a negar la posición marxista-leninista de Mariátegui y esta campaña ha arreciado en la parte final de los años 60 y hoy se la sigue impulsando abierta o solapadamente.
More than 30 years ago enemies tried to deny the Marxist-Leninist position of Mariátegui and that campaign has increased by the end of the 1960's and continues to be fueled openly or covertly today.
La delegación de mi país expresa su profunda preocupación por el hecho de que este bloqueo de tantos años no solo sigue intacto, sino que también se ha arreciado, con la aplicación de leyes y disposiciones con un carácter extraterritorial marcado.
My delegation expresses its serious concern regarding the fact that this long-standing embargo has not only remained intact, but has also been tightened, with the enforcement of laws and provisions of a distinctly extraterritorial character.
Para que la población se radicalice frente al gobierno, han arreciado los desalojos en Caracas y el alcalde de la ciudad que es del proceso revolucionario aceptó una propuesta que hacemos en conjunto con el movimiento de pobladores: un decreto anti desalojo en la ciudad de Caracas.
The mayor of the city who is part of the revolutionary process subsequently accepted a proposal that we made together with the movement of pobladores: an anti-eviction decree in the city of Caracas.
La situación de inseguridad ha arreciado en los últimos años.
The security situation has gotten worse in the last few years.
Ahora me encuentro en Medjugorje y se habla tanto de paz después de una guerra espantosa que ha arreciado en su país.
Now I am in Medjugorje,and much is being said about the peace after the terrible war in your homeland.
Cuando ya el hambre se había extendido por todo el territorio, y había arreciado, José abrió los graneros para vender alimento a los egipcios.
When the famine had spread over the whole country, Joseph opened the storehouses and sold grain to the Egyptians, for the famine was severe throughout Egypt.
Nos encontramos en la misma situación de indefensión. Es más, en el caso particular del COPINH han arreciado las campañas nacionales en radio y televisión, criminalizándolo, estigmatizándolo y el Gobierno de Honduras no hace absolutamente nada.
Moreover, in the case of the COPINH in particular, the national campaigns on the radio and TV criminalising and stigmatising us have grown fiercer, and the government of Honduras is doing absolutely nothing.
Amparado en una supuesta inminente agresión militar norteamericana, ha anatematizado a todos los críticos, culpándoles de potencial complicidad con los agresores, ha llamado a una solidaridad sin condiciones, ha arreciado al interior las convocatorias nacionalistas y ha cerrado aún más el espacio del debate crítico.
Justifying itself with a supposedly imminent US invasion, it has accused all international critics of potential complicity with the aggressors, called for unconditional solidarity, increased nationalist mobilizations at home and further reduced the space for any critical debate.
Word of the Day
moss