Possible Results:
aprestar
El cielo pálido se aprestaba para la noche. | The sky was pale and ready for the night. |
Cuando se aprestaba a salir hacia su domicilio, dos desconocidos se le aparecieron disparándole al pecho. | When he was getting ready to leave for home, two strangers appeared and shot him in the chest. |
Siendo aproximadamente las 11:30 p.m., cuando ya la pareja se aprestaba a dormir, tocaron la puerta de la casa. | At about 11:30 p.m., as the couple were getting ready to go to bed, there was a knock on the front door. |
Nuevos vientos de esperanza soplaban para las mujeres y hacían pensar que el ISDEMU se aprestaba a entrar a un nuevo ciclo de fortalecimiento político. | New winds of hope blew for women and made one think that ISDEMU was readying itself to enter a new cycle of political consolidation. |
Con sorpresa observamos que parte del grupo había llevado su equipo de esquí y se aprestaba a iniciar el descenso desde ese mismo punto. | We were surprised by the fact that part of the group had brought their ski equipment and were prepared to slide downhill. |
En efecto, los elementos demuestran que fue visto por última vez dentro del Batallón, vestido de civil, cuando se aprestaba a salir de franco. | Indeed, the evidence shows that he was seen for the last time inside the Battalion, dressed as a civilian, preparing to go off duty. |
Cao Shunli fue desaparecida el 14 de septiembre de 2013 cuando se aprestaba a abordar un vuelo con destino a Suiza, para participar en una capacitación sobre mecanismos de la ONU. | Cao Shunli was disappeared on 14 September 2013 as she was preparing to board a flight to Switzerland to take part in a human rights training on UN mechanisms. |
Seis años atrás la sociedad hondureña se conmocionó, parecía que todo el andamiaje del poder se venía abajo y que una avalancha de gente se aprestaba a responder a todas las preguntas con las respuestas de la resistencia popular. | Six years ago Honduran society was profoundly shaken. It seemed as though the whole power structure was coming down and that an avalanche of people was preparing to respond to all these questions with grassroots resistance. |
El 6 de febrero, el Ministro de Relaciones Exteriores de facto de Abjasia notificó a la UNOMIG que embarcaciones pesqueras georgianas, escoltadas por patrulleras georgianas, faenaban cerca de Ochamchira, y que la parte abjasia se aprestaba a adoptar acciones inminentes. | On 6 February, the Abkhaz de facto Foreign Minister informed UNOMIG that Georgian fishing vessels, accompanied by Georgian patrol boats, were operating near Ochamchira, and that the Abkhaz side was preparing to take imminent action. |
El contenido de estos dos documentos, que datan de marzo y mayo de 2010, incrimina al FMI, y muestra muy claramente que un elevado número de miembros de su dirección expresaron fuertes críticas con respecto al programa que la institución se aprestaba a implementar. | The contents of these documents dated March and May 2010 respectively is damning for the IMF. They clearly show that a large number of its Executive Board members expressed severe criticism of the programme the institution was preparing to implement. |
A medida que la comunidad bahá'í se aprestaba a implementar las disposiciones del Plan, este esquema resultó ser inmensamente útil para darle definición y forma a lo que es esencialmente un proceso en marcha. | As the Bahá'í community set about implementing the provisions of the Plan, this outline proved immensely useful in giving shape and definition to what is essentially an ongoing process. |
La embarcación de los patrones Gerard Marín y Ludovic Aglaor se aprestaba a superar el estrecho sobre el mediodía de hoy, mientras la de Jaume Mumbrú y Cali Sanmartí navegaba a 60 millas del Atlántico. | The yacht with skippers Gerard Marín and Ludovic Aglaor was moving towards the Strait at midday today, whilst Jaume Mumbrú and Cali Sanmartí were some 60 miles from the Atlantic. |
Golpeando el Danubio con sus paletas y dando sacudidas, como si hubiera llevado a los lados unas ruedas de molino, el barco ya había dejado atrás Turnu-Severin, donde él debería haber bajado y se aprestaba a arribar a Giurgiu. | Plashing the Danube jerkily with its paddles, as though it was fitted with millwheels to either side, the steamer had long since passed Turnu-Severin, where he ought to have disembarked, and was about to land in Giurgiu. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.